タグ

翻訳に関するk-sideのブックマーク (3)

  • 翻訳者募集! - [書きかけ]untitled 03

    この記事は OpenStreetMap Advent Calendar 2016 の何日か目の記事になるはずです。 OSM関連情報の翻訳の話です。 iDの登場により、OSM活動を日語情報だけで進めるのもそれほど難しくはなくなってきたように思います。ただ現時点ではまだまだ海外発の情報が多く、日語情報の充実が求められている状況でしょう。というか私が欲しいです。 自分が欲しい情報は自分で作ろう、ということで、いくつかOSM関係の翻訳に携わっています。が、ぜひ皆さんのお力を借りたいなあと思いまして、どんな感じで翻訳作業が行われているのか、雰囲気だけでもお伝え出来たら幸いです。 OSM wiki https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:How_to_map_a OSM情報の総山です。OSM関連の翻訳は、やっぱりここが一番重要でしょう。タグの定義はここにまと

    翻訳者募集! - [書きかけ]untitled 03
    k-side
    k-side 2016/12/07
    OSM 周りの翻訳作業をしていただける方募集中です!
  • da-cha.jp

    This domain may be for sale!

    da-cha.jp
  • OpenStreetMapまわりの翻訳について - Qiita

    いいだ@nyampireといいます。 OpenStreetMapの界隈で活動しています。 この記事では、OpenStreetMap関連で必要になっている翻訳と、翻訳作業への参加方法についてまとめます。 OSMの翻訳対象 OpenStreetMap (OSM) は、世界中の地理データを集めるプロジェクトです。Wikipediaがみんなの力で百科事典を作るのと同じく、みんなの力で世界地図をつくろうとしています。 そこでは、多くのアプリケーションが利用されています。 大きく分けると、以下のようになります。 地図データ自体を編集するためのアプリケーション 地図データを保存しておくためのアプリケーション 地図データを利用するためのアプリケーション 地図画像作成 (タイル画像化) 地図画像の表示 (主にJavaScript) 地図に表示されている内容の検索 (経路探索、ジオコーディング) 地図、および

    OpenStreetMapまわりの翻訳について - Qiita
  • 1