タグ

japaneseに関するk1mのブックマーク (22)

  • W-SIMを活用した玄人志向の超小型HTTPサーバ「つないでイーサ」

    W-SIMを活用した玄人志向の超小型HTTPサーバ「つないでイーサ」:プロフェッサー JOEの「Gadget・ガジェット・がじぇっと!」(1/3 ページ) 「つないでイーサ OSX-1」(以下「つないでイーサ」)は、古くから、国際標準パソコンである「IBMPC/AT」の互換度検証ツールの開発供給元である「ウルトラエックス」のアジア・パシフィック部門が販売する、W-SIMを利用したイーサネットアダプタユニットだ。 これはウィルコムから販売されているPHSモジュール「W-SIM」を挿入したOSX-1をパソコンのLANポートに付属のRJ45クロスケーブルで接続するだけで、専用PHSカードモデムなどのドライバソフトの導入や設定なしに、単なるLAN環境だけを設定したPC(のイーサネットポート)からインターネットへPHS網を経由してアクセスできる。 毎日あちこちへ持ち歩くモバイルPCは、あらゆる場所で

    W-SIMを活用した玄人志向の超小型HTTPサーバ「つないでイーサ」
    k1m
    k1m 2007/05/23
    なんでこんなに日本語ひどいんだろう。するりと読めない。
  • 404 Blog Not Found:perl - 半角スペースを自動で入れる

    2007年01月15日05:00 カテゴリLightweight Languages perl - 半角スペースを自動で入れる 是非はさておき、入れるのであれば自動で入れたい。というわけでこちら。 portal shit! : 半角スペース入れてますか? 半角スペース入れるべき、入れないべき?spacer.pl #!/usr/local/bin/perl use strict; use warnings; use Encode; my $east = qr/(?!\p{M})(?:\p{Han}|\p{Katakana}|\p{Hiragana})/; my $west = qr/(?!\p{M})(?:\p{Latin}|\p{Greek}|\p{Cyrillic})/; binmode STDOUT, ':utf8'; while(<>){ $_ = decode 'utf8', $_

    404 Blog Not Found:perl - 半角スペースを自動で入れる
  • How to use

    Ministry of the Environment Government of Japan (JCN1000012110001) Godochosha No. 5, Kasumigaseki 1-2-2, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8975, Japan. Tel: +81-(0)3-3581-3351

    How to use
  • Collection & Copy - 旧仮名遣いを新仮名遣いに変換するGreasemonkeyスクリプト

    旧仮名遣いを新仮名遣いに変換するGreasemonkeyスクリプト JavaScript changetoshinkanadukai.user.js 漢字を中心に、およそで処理。 初期状態では、対象となるサイトがない。 ウィンドウ右下の猿を右クリックし、[Manage User Script...]から、[Change to Shin-Kanadukai]に対象とするサイトを末尾*などで追加して使う。 Permalink | コメント(0) | トラックバック(0) | 00:57

    k1m
    k1m 2006/11/15
    Include にいろいろとデフォルトが書いてあると面白かった(とか
  • 【インフォシーク】Infoseek : 楽天が運営するポータルサイト

    日頃より楽天のサービスをご利用いただきましてありがとうございます。 サービスをご利用いただいておりますところ大変申し訳ございませんが、現在、緊急メンテナンスを行わせていただいております。 お客様には、緊急のメンテナンスにより、ご迷惑をおかけしており、誠に申し訳ございません。 メンテナンスが終了次第、サービスを復旧いたしますので、 今しばらくお待ちいただけますよう、お願い申し上げます。

    k1m
    k1m 2006/11/14
    字画と字画との接続関係を保つよう変形された図形から元の漢字を推測
  • PFU、輪島塗キートップの50万円キーボード

    10月12日 受注開始 価格:262,500円~525,000円 連絡先:PFUダイレクト Tel.0120-14-4541 株式会社PFUは、HappyHacking Keyboard(以下HHKB)の発売10周年を記念して、キートップに輪島塗を施し、アルミ削り出しフレームを採用した「HappyHacking Keyboard Professional HG JAPAN」の受注を開始した。 上記モデルに加えて、輪島塗の施されていないモデル「HappyHacking Keyboard Professional HG」は、キートップが白と墨の2色、刻印の有無の組み合わせで計4モデルがラインナップされる。価格は輪島塗りの施されたHG JAPANモデルが525,000円、輪島塗の施されないHGモデルが262,500円。なお、HG JAPANモデルは無刻印仕様。 販売は同社直販サイトのほか、「Pe

    k1m
    k1m 2006/10/13
    だれか買えよ
  • RIETI ポリシーディスカッション 第9回:いくら失敗しても懲りない「日本発の標準」づくりの愚

    このごろIT(情報技術)の世界でメディアをにぎわせている話題に「ICタグ」がある。商品につけた半導体チップに情報を入れ、電波で受信して在庫管理や防犯などに使おうというものだ。国際的には、MIT(マサチューセッツ工科大学)を中心にして決められた規格「オートID」が標準になり、ウォルマートなどが採用を決めた。日でも、慶応大学にオートIDセンターができ、実装が進んでいる。 ところが、そこに「ユビキタスID」というのが現れた。まだ規格も固まらず、作っているメーカーは2社だけだが、そのリーダーである東大の坂村健教授は「米国にあわせる必要はない。日独自の標準を作ることが国益にかなう」として政府の関与を求めている。これは「バーコードは米国の規格だから、日独自の国定コードを作ろう」というようなものである。 坂村氏がこういうナショナリズムをあおるのは、今回が初めてではない。15年前に彼が進めた「トロン

  • Portland Japanese Garden

    Skip ticket lines by purchasing your ticket online (tickets can be purchased up to 10 days in advance)

    Portland Japanese Garden
    k1m
    k1m 2006/10/02
    日本庭園...
  • MochiKitと日本語は相性が悪い? - llameradaの日記

    brazilさんのMochiKit解説記事(http://d.hatena.ne.jp/brazil/20060122/1137926216)を読んでいて、関数型言語風のプログラムは読みにくいなと思った。読みにくい原因をつらつらと考えてみると、日語の言語構造と前置型が相性が悪いのが原因の一つではないかと思った。 MochiKitJavaScriptのライブラリである。Pythonの影響を受けており、Lispなどの関数型言語風な記述が出来る。brazilさんの記事で取り上げられているサンプル・コードはこちら。 theSum = sum(takewhile( partial(operator.gt, 10), imap( partial(operator.mul, 2), count() ) )); ok( theSum == (0 + 2 + 4 + 6 + 8) ); theSum に

    MochiKitと日本語は相性が悪い? - llameradaの日記
    k1m
    k1m 2006/09/13
    てことは dot-chain 可能な OOPL は日本人好み? そーかなあ。データフローと構文の流れが一致するからにみえる
  • PingMag - 東京発 「デザイン&ものづくり」 マガジン » Archive » mixiをより良くするためには

    ED治療薬(勃起薬)は様々な違いがあります。持続時間、作用時間、効果の強さ、事の影響などの比較をご紹介しています。 サイトマップ ED治療薬(勃起薬)の比較・違い ED治療薬(勃起薬)は、現在のところ4種類販売されています。それぞれの特徴の違いを比較します。EDに効果があるメカニズムはどれも同じですが、持続時間、即効性、事やお酒の影響などで違いがあります。お薬は個人差もありますが、ご自分に合っているものを探すことも大切です。また、状況にわけて様々なED治療薬を使い分けている方もいらっしゃるようです。正しいお薬を選択する事で、より効果を得る事ができるでしょう。 ED治療薬の通販はコチラ 勃起力で選ぶならこのED治療薬! バイアグラ ED治療薬で最も有名なのはバイアグラではないでしょうか? バイアグラは勃起力が強くなる薬で、ED治療だけでなくナイトライフを楽しみたい方にもオススメなED治療

    k1m
    k1m 2006/09/13
    ふむう
  • バイト敬語 - Wikipedia

    バイト敬語(バイトけいご)とは、アルバイト店員による接客が主となるサービス業界において敬語として用いられる特徴的な日語表現である。場合によっては、そのような表現を接客用語としてマニュアル化している企業もあることから、マニュアル敬語とも呼ばれる[1]。 主にファーストフード店、コンビニエンスストア、ファミリーレストランなどにおいて用いられており、上記の他にも、コンビニ敬語、ファミレス敬語、ファミコン言葉(「ファミ」レス・「コン」ビニ)などと呼称されている[2]。 また、アルバイトに従事するのが基的に若年層の人々であることから日語の乱れや若者言葉として取り上げられることもあるが、それに対しては言語学や方言学の見地から様々な検証や反論が提示されている。 マニュアル化された言葉遣いであるため、短期間で効率よく覚えるには効果的である一方、場面に応じてではなく、客が子供でも、顔見知りでも、目上も

    k1m
    k1m 2006/09/13
    〜のほう 〜円になります 〜円から よろしかったでしょうか いらっしゃいませこんにちは お 待ちいただく形になります お次のお客様
  • YUKIの壊れかけレディオ: 外郎売り エロセクシーバージョン★脳みそとろけるエロセクシーボイス

    k1m
    k1m 2006/09/13
    外郎売朗読
  • Welcome to nginx!

    If you see this page, the nginx web server is successfully installed and working. Further configuration is required. For online documentation and support please refer to nginx.org. Commercial support is available at nginx.com. Thank you for using nginx.

    k1m
    k1m 2006/09/13
    辞書がすげーしょぼい
  • tak shonai's "Today's Crack" (今日の一撃): 「的を得る」 は、間違いじゃない

    BBS に、当サイトで「的を射たものと思われる」という表現があるが、「的を得た」の誤りではないかという趣旨の書き込みがあった。 これ、昨今の日語ブームではかなり有名になったテーゼだが、よく似た意味の二通りの表現として、一般的には「的を射る」と「当を得る」が正しいということになっている。 「汚名返上/名誉挽回」 と並ぶ金科玉条になっているようで、うっかり「汚名挽回」なんて書くと「挽回して意味のあるのは『名誉』であって、『汚名』なんか挽回してどうなる」と非難されるように、「的を得た」なんて書くと、「的は『射る』もので『得る』ものじゃない」とつっこまれる。 そんなわけで、今回のツッコミは想定とは逆だったので、ちょっと意外だった。 私の使っている「ATOK 16」では、「的を得る」と入力すると、すかさず《「的を射る/当を得る」の誤用》と表示され、いわゆる「よくある間違い」は犯さないようになってい

    tak shonai's "Today's Crack" (今日の一撃): 「的を得る」 は、間違いじゃない
    k1m
    k1m 2006/09/13
    「得る」には当たるって意味があって云々。
  • 文章作法 三点リーダー - Faint::Blog

    余韻を残す為だったり、或いはただなんとなくつけられる文末の「・・・」は「……」でなければならないという文章作法。これは出版(印刷)業界では常識らしい。 これについては「三点リーダ 出版 印刷」でググれば何故そうなのかの理由についての説明がいろいろ出てくる。(これを見ると出版界であっても必ずしも常識ではないという意見もあるが) 個人的には、少なくともWeb上の文章においては別にどちらを使おうと構わないと思っているのだけれど、こういう「常識」もあるのだということを知ってから「・・・」がなんとなく間延びしていて野暮ったく見えるようになり、結局自分のブログ(ホームページ)については現在全て「……」で統一するようになった。 自分が「……(三点リーダー×2)」を使うようになったもう一つの理由は、「・・・(中黒×3)」を使い続けるとして、その理由を一々説明するのがめんどうだからというのがあった。 「・・

    文章作法 三点リーダー - Faint::Blog
    k1m
    k1m 2006/09/13
    二点リーダ×2,ってのはだめなのかなぁ
  • えっ!「松竹梅」は平等で「ピンキリ」は逆? - [暮らしの歳時記]All About

    「どれを注文する?」 「ピンキリだからなぁ…真ん中の竹にしておこうか」 誰でも身に覚えがありそうな会話ですね。新春を彩るおめでたい「松竹梅」は物事の格付けとしても使われますし、「ピンからキリまで」もすっかりお馴染みの表現です。でも、いったいどちらが上等なの?と迷ったことはありませんか。 松竹梅の不思議松、竹、梅をあしらったお正月の生け花、掛け軸、調度品など、おめでたい席によく登場する「松竹梅」は、値段設定や物事の格付けにもよく使われています。 しかも一般的には、松>竹>梅 の順番で松が1番上等というイメージがありますが、お店によっては反対に梅のほうを上等にしているところもあり、ちょっと不思議です。 来、松竹梅に序列などありませんそこで調べてみたところ、もともとは、中国で寒さに耐えるこの3つを「歳寒三友(さいかんさんゆう)」と呼んで書画の題材としていたそうでして、日では青々とした常緑樹で

    k1m
    k1m 2006/09/13
    江戸時代に逆転
  • Nagios 目次

    Nagios 3翻訳プロジェクト このページはNagios 3の翻訳のドキュメントをまとめたページです。 現在、コンテンツを徐々に公開をしていっています。 Nagios 3の翻訳ドキュメントについてはNagios 3翻訳ドキュメントをご覧ください。 Nagios 1と2に関してはこちらか、下記のリンクをご覧ください。 Nagios 2日語ドキュメント Nagios 1日語ドキュメント お知らせ 第1回X-TRANS & M5 ジョイントセミナー「オープンソースを利用してWindows サーバを監視してみよう!」 ->終了しました 第1回セミナーで使用した設定ファイルwをアップロード致しました nagios設定ファイル LINK Nagios.org 株式会社エクストランス X-MON

    k1m
    k1m 2006/09/13
    Nagios 1.0 のドキュメント日本語訳。
  • Catalyst::Manual::Intro - はじめてのCatalyst

    題名 Catalyst::Manual::Intro - はじめてのCatalyst 説明 ここではなぜ、またどうやってCatalystを使うのかを簡単に紹介します。Catalystの挙動について説明し、簡単なアプリケーションを手早く立ち上げる様子をご覧に入れます。 Catalystとは? Catalystとはエレガントなウェブ・アプリケーション・フレームワークです。きわめて柔軟なのにきわめてシンプル。Ruby on RailsやSpring (Java)、そしてCatalystの元となったMaypoleによく似ています。 MVC Catalystはモデル・ビュー・コントローラ(MVC)というデザイン・パターンを踏襲しているため、コンテンツ、プレゼンテーション、フロー管理といった問題を簡単に切り分けて独立したモジュールにすることができます。こうして切り分けることで他の問題を処

  • Agile Web Development with Railsの翻訳 - Journal InTime(2005-10-13)

    _ Agile Web Development with Railsの翻訳 オーム社さんから来年の2月ごろに出る予定です。 まだ公式なアナウンスはありませんので、書店などへのお問い合わせは今しばらくお待ちを。 実は軽い気持ちで監訳を引き受けてしまったのですが、なかなか大変です。 Dave Thomasの英語はわかりやすい方だと思うので、おもに自分の問題なのですが...。 Tags: Rails

    k1m
    k1m 2006/09/13
    あれ和訳でるのか。原著買おうと思ってたのになぁ。後回しにするか?
  • del.icio.us/kof2002/del.icio.us-[JP]

    Type Emails or User Names (comma-separated) Link shares via email will come from your email address so recipients know it's you and can reply.

    k1m
    k1m 2006/09/13
    すごいなぁこの人.自動化してるのかもしれないけど