タグ

ブックマーク / www.eigowithluke.com (4)

  • 外人という意味の英単語ー「foreigner」と言われるのを好まない人が多いので、その場合はどういう単語を使えば良いのでしょうか - 英語 with Luke

    外人という言葉を英語にする時には、「foreigner」、「alien」、「foreign resident」などと言いますが、これらの言葉は慎重に使ったほうが良いでしょう。日語での「外人」が失礼だと思う人が多くいるのと同様に、英語での「foreigner」を使わない方が良いと思ってるネイティブも多くいます。 もしその外国人の国籍がどこかを知っているなら、「foreigner」ではなくその人の国籍を使ったほうが良いでしょう。例えば、 My friend Pierre is a foreigner. 僕の友達のピエールは外人だ。 と言うより My friend Pierre is French. 僕の友達のピエールはフランス人だ。 と言った方が丁寧です。これは日語でも同様の事が言えるのではないでしょうか。 I’m not a foreigner. I’m English. 私は外人じゃな

    外人という意味の英単語ー「foreigner」と言われるのを好まない人が多いので、その場合はどういう単語を使えば良いのでしょうか - 英語 with Luke
    kaos2009
    kaos2009 2019/10/13
  • 英語圏のニュースで歌舞伎という言葉が使われている理由 - 英語 with Luke

    こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 英語圏のニュースでは、This is now political kabuki theater. などのフレーズを耳にします。タイトルを見れば分かる通り、この kabuki は日語の「歌舞伎」からきています。実は、英語圏で kabuki は比喩としても使われているのです。 英語圏の人の多くは物の歌舞伎を観たことがありませんが、彼らにとってのイメージは、不思議な化粧をした俳優が舞台の上で叫んだりオーバーな動きをしているというものでしょう。化粧こそしていないものの、アメリカの議会では情熱的な演説をしている議員が多くいるので、これらが当てはまります。演説の内容が重要なことや納得出来ることならば良いのですが、そうでない場合

    kaos2009
    kaos2009 2015/07/02
    “political kabuki は「芝居がかった政治」といったニュアンス”
  • 「特になし」は英語で何というでしょうか - 英語 with Luke

    こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 「特になし」という日語は、書類などでよく見かけます。それなので、日人は「特になし」を英訳することが多々あると思いますが、実は注意が必要です。僕は仕事上、「特になし」が「not in particular」や「nothing in particular」、「nothing much」のように英訳されているのを度々目にしますが、これらは間違っています。「not in particular」、「nothing much」、「not in particular」はくだけた英語なので、仕事の書類に書くべきではありません。これらのフレーズは「特になし」ではなく、「別に」のようなニュアンスになってしまいます。 Do you ha

    kaos2009
    kaos2009 2014/12/06
  • 邦題がカタカナなのに原題と違う洋画 ー パート1 - 英語 with Luke

    インディ・ジョーンズ: Indiana Jones 日でも多くの方に愛されているこの映画は、ハリソン・フォード演じる考古学者の名前「 Indiana Jones」が原題です。日人が言いやすいよう、 Indiana Jonesの愛称インディーを原題に入れたのでしょう。 デビル:The Devil’s Own ハリソン・フォードとブラット・ピットが共演しているこの映画の原題「The Devil’s Own」は、「とても困難なこと」を意味するフレーズです。原題を省略して「デビル」にしただけなのか、それともちゃんとした理由があるのかは、残念ながら僕には分かりません。 101:101 Dalmatians こちらは「101匹わんちゃん」が実写映画化されたものですね。邦題の通り「101(ワンオーワン)」と言ったら、George Orwellの小説「Nineteen Eighty-Four」に出てく

    邦題がカタカナなのに原題と違う洋画 ー パート1 - 英語 with Luke
    kaos2009
    kaos2009 2014/03/12
  • 1