一般[編集 | ソースを編集] 中華料理屋の炒飯をずっとヤキメシと読んでた中学1年くらいの俺。 中学生までイタ飯を「炒飯」だと思っていた。 大学までイタ飯を「板飯→寿司」だと思っていた。 私は炒めた飯略してイタ飯だと思ってました。 トレンディー・ドラマでも観なければわからないのかも…。 家で作ると炒飯と焼き飯とピラフの区別がつかないものが出来てしまう。 中華屋でバイトしてたとき、客が「ヤキメシ」と言った。そんなメニューはないと言い返した。 あーところで、イタメシってイタリア料理のことだよね? ちがうよ。痛飯だよ。 自分は炊飯器の炊飯を、チャーハンだと思ってた。漢字似てるし。 「うまいタイメシ食べにいこう」と伯父に誘われ、鯛ご飯を奢ってもらえると思って喜んでついていたら、タイ料理店だった・・・ 確かにうまかったが・・・ 食堂で「豚汁」を頼んだとき「ブタじる1つ」と言ったら「トンじるね!」と