2011年9月10日のブックマーク (2件)

  • グリー岸田氏「ゲームバランスよりも、課金機会の演出のほうが大事」 : オレ的ゲーム速報@刃

    1 名前:名無しさん@涙目です。(東京都)投稿日:2011/09/10(土) 13:31:06.02 ID:HPx919El0 稼げるゲームはこう作れ。グリーが明かす「セールスランキングNo.1プロダクトの作り方」 http://www.4gamer.net/games/127/G012735/20110908100/ 基的に無料で遊べるのがグリーのソーシャルゲームだが,岸田氏が指す「収益化モデル」とは, 有料アイテムなどにお金を出してもらうためのモデルのこと。 キーワードは「納得のいく失敗と劇的な変化をもたらすゲームデザイン」と 「自己顕示欲を最大化するソーシャルデザイン」だ。 収益化モデルの構築には,失敗に意味があることをきちんと演出することが重要であり, 有料アイテムは見た目に効果が分からないとダメだという。 「細かなゲームバランスよりも,課金機会の演出,効果の演出のほうが大事」と

    グリー岸田氏「ゲームバランスよりも、課金機会の演出のほうが大事」 : オレ的ゲーム速報@刃
    kikori2660
    kikori2660 2011/09/10
    『×ゲームバランス→○細かなゲームバランス』 課金したプレイヤーが有利になる仕組みだから、あまり細かい箇所のバランス整えてもしょーがないので。
  • フジテレビのドラマで日本を罵倒するスラングが映される 意訳「日本 ファック!(by フジ)」|ガジェット通信 GetNews

    フジテレビで放送されているドラマ『それでも、生きていく』という番組の中に日を罵倒する一場面があったとして問題になっている。その場面とは雑誌がゴミ箱に捨てられているシーンでその雑誌の表紙に「JAP18」と書かれているのだ。 JAP(ジャップ)とはもちろん日の事なのだが、今は日のことをジャップと呼ぶのは蔑称扱いとなっている。それだけならいいのだが、そのあとに書かれている「18」が大問題だ。この「18」は韓国では「シッパル」と発音し、これに似ている発音の「シッバル」というものがある。この「シッバル」は「この野郎」や「FUCK YOU」という意味を持っているもので、韓国では「18」そのものをスラングとして使うこともある。 つまり「JAP18」を意訳すると「日 ファック!」ということになる。こんなメッセージをこっそり残したフジテレビは何の意図があるのだろうか。デモに対する報復なのだろうか、そ

    フジテレビのドラマで日本を罵倒するスラングが映される 意訳「日本 ファック!(by フジ)」|ガジェット通信 GetNews
    kikori2660
    kikori2660 2011/09/10
    小道具が朝鮮人なんだろうな。セシウム米報道の感覚で、日本人を小馬鹿にするワードを入れて楽しんでるスタッフがいるんだろう。しかし下の「AKBのもじりだろ」って間抜けはなんだ?w