私の中で中国語で黙れと言えば最初に出てきたのは「闭嘴」です。 闭嘴の意味を理解するには繁体字で書いたほうが分かりやすいです。 闭嘴=閉嘴 嘴は口という意味で”口を閉じて→黙れ”となります。 英語で訳すと「shut up!」がとても近い。 閉嘴と住口もほぼ同じです。 もちろん命令形になり攻撃的な表現なので仲の良い友達同士で冗談で使うようにしてください。 発音も簡単なので覚えやすいと思います。 消え失せろの中国語「给我滚」 おまけで「消え失せて!」の中国語を紹介しておきます。 よっぽど使うことはないと思うのですが 「滚」という中国語は中国の宮廷ドラマを見てると必ず出てきます。皇帝だけが使ってました。 最近では中国の女優さんも使ってるのを見ますね。 私の1番大好きな中国ドラマ「都挺好」