タチの良い時間泥棒ことNetflixを、最強の英語学習ツールに変えるChrome拡張機能が登場!2019.04.06 15:00115,170 山田洋路 どうせ今日も観てしまうんだから、ついでに英語も学んじゃいなよ。 時間がない、時間がない、と公言しつつ、なぜかNetflixのマイリストだけはしっかり消化していませんか。このやめたくてもやめられない最優先タスクを、なかなか続かない英語学習と抱き合わせにできる発明が、Chrome拡張機能「Language Learning with Netflix(LLN)」です。 Video: David Wilkinson/YouTubeLLNの開発者の1人、David Wilkinsonさんは、「たとえばペルシア語のように、言語によっては教材の選択肢が狭いものもある」とThe Vergeへのメールで語っています。その点、我らがNetflixの字幕は主要
今回紹介するのはボンちゃんことMr.2ボンクレーについてです!! 彼(彼女?)の貫く一つの道があるのを知っていますか? どんなことがあろうともその道を外れることはないんですよね。 これを見てください!! そう!! 「オカマ道」です!!!「オカマウェイ」と読んでくださいね!! ・・・オカマ道って何ですか? この道にはいったいどんな心構えやポリシーがあるのでしょうか。 僕はオカマじゃないんでわかんないですけど。 まーそんなことは気にしなくていいですね!(笑) この「オカマ道」の英語訳がなかなか斬新になっていたんですよー! え!!?そう訳すの!?って思ったんで紹介しちゃいます! あとついでにボンクレーの口癖というかお決まり台詞の 「じょーだーんじゃなーいわよーう」の英語版も紹介しますね!! とりあえず「オカマ道」の英語版を見てみましょう!! "Oh come my way" です。(笑) 「オー
Medusa123 : Slot Online Resmi Ilmu Tanam Ratu Medusa 123 Mudah Jackpot Sikat Mennn Medusa123 adalah penyedia slot online paling jumawa dan pastinya gampang maxwinnya mennnn. Terkenal sejak jaman nenek moyang kita, menjadikan Medusa 123 mempunyai reputasi dan tingkat kemenangan yang sangat tinggi mencapai langit ke tujuh. Medusa123 Slot memberikan kemenangan tinggi secara cuma cuma tanpa syarat tan
海外経験のない典型的理系人間が日常会話レベルの英語を話せるようになるまでの道のり Wed Sep 13 08:50:09 -0700 2006 尾藤正人です。 最近僕のアメリカ人の友達がオフィスに来たときに英語で会話をしてたのですが、ようやく僕が本当に英語が話せることが証明できて存在価値を認めてもらえるようになりました。 昔は理科数学しかできない典型的な理系人間で、高専に進学したため受験戦争の荒波から逃れ、英語レベルは中学生止まり。海外に一度も行ったことがない(パスポート持ってない)状態で外国人と普通に会話ができるまでに成長することができました。 英語は読めるんだけど喋るのは苦手という方は多いと思います。なので、僕がどうやって英会話力を見につけたかを紹介したいと思います。 日本語を使わない これが一番大事です。英和辞典は捨ててもいいぐらいです。日本人は日本語を勉強するときには日本語を使いま
全国1億人のプログラマーのみなさん、こんにちは。するぷ( @isloop )です。 僕がプログラムに行き詰まった時に行動ナンバー1は「Google英語版」でググることです。 なぜわざわざ英語版でググるのか? それはプログラムのノウハウは日本語より英語の方が多いからです。 騙されたと思って、分からないメソッドやエラーコードを英語版でググってみてください。テンション上がるほどノウハウがリストアップされます。特に、stackoverflowの充実っぷりはネ申です。 しかし、日本語版Chromeをそのまま使っているとGoogle英語版を検索するのは結構大変です。 いくつものボタンをクリックしなければいけませんし、それに一度設定したらまた元に戻さないといけなくなります。 というわけで今日は、Google英語版を速攻で検索できるようにChromeを設定する方法をお教えしたいと思います。 Chromeで
I wish I could~などを使って、「あの時~だったら、~だったのにな」「もし~だったら、~なのになぁ」という、仮定法を使って願望を表現します。 作成者:AKIさん
A director by definition is a manager. A director would be a higher ranking manager...a manager of managers. Typically a companies management structure will break down like the following and I think this should answer your question. A manager will manage a group of workers. There may be a senior manager who manages the managers. A director will manage the senior managers or managers. A vice pres
02 Apr 2024イベント【会友部】こどもの日パーティー 17 Apr 2024イベント【夏まつり実行委員会】夏まつり2024 出店ブース募集 17 Apr 2024イベント【夏まつり実行委員会】夏まつりボランティアTシャツデザイン募集 17 Apr 2024イベント【運動部】2024年度 第1回バレーボール大会 22 Mar 2024お知らせ【F&B部】茜 端午の節句・お祝い重 お持ち帰り販売のご案内 15 Apr 2024イベント【スピーチコンテスト実行委員会】日本語スピーチコンテスト2024 22 Mar 2024お知らせ【F&B部】茜 端午の節句・お祝い重 お持ち帰り販売のご案内20 Mar 2024お知らせ【史蹟史料部】日本人墓地公園 ニュースレター <第51回 佐々木賢一の顕彰碑>01 Apr 2024お知らせ【お知らせ】フロント正社員・パートタイム募集のお知らせ16 Ap
僕が1988年に米国に引っ越してきて、仕事場で戸惑った英単語のひとつにsecular(=セキュラーと読みます)という単語があります。 セキュラーというのは「宗教色に染まっていない」という意味で「世俗の」という訳し方をされたりします。 だからアナリストが「セキュラーな成長率は……」とは喋っているのを聞いて(???)と思ってしまったのです。 後になってセキュラーには、もうひとつ意味があることを知りました。それは「長年に渡る」という意味です。投資の世界で使われるセキュラーは、ほぼこの文脈で使われているのだと考えて間違いないでしょう。 語感としては、ロング・タームより、もっと長い、つまり十年以上という期間を指します。また絵で説明するなら、定規で、右肩上がりの一直線をずっと伸ばしたような感じです。 セキュラーという単語が宗教の文脈で用いられる時の、正反対の単語はさしずめreligious(信心深い)
世の中には英語が苦手という人が結構います。苦手なのは仕方がないと思うんだけど、できれば英語を見て逃げるのはやめた方が良いと思います。何もペラペラ喋れと言うわけじゃなく(ボクも喋れるわけではないしw)、英語で書かれたことを辞書をひきながらでも読めるようになった方がいいです。特にWeb制作業界というかIT系の業界にいるなら。 残念ながら、世の中の大きな流れは海の向こうから来ることが多いものです(それが進むべき道かどうかは別として)。海外のいろいろな動向にしろ、出版される本にしても、翻訳されて日本語で読めるまでには時間がかかります。Webサイトの記事程度なら3〜4日もあれば誰かが翻訳して記事にしてくれるかもしれません。でも、それが何かしらビジネスに影響があるものなら翻訳されないかもしれない(笑)。書籍の翻訳版が出るのは、早くても1〜2年の時間がかかります(稀にすぐ出るものもあるけど、それでも同時
「ウェブリブログ」は 2023年1月31日 をもちましてサービス提供を終了いたしました。 2004年3月のサービス開始より19年近くもの間、沢山の皆さまにご愛用いただきましたことを心よりお礼申し上げます。今後とも、BIGLOBEをご愛顧賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。 ※引っ越し先ブログへのリダイレクトサービスは2024年1月31日で終了いたしました。 BIGLOBEのサービス一覧
11月の第4木曜日はThanksgiving Day(サンクスギビング・デイ,感謝祭)。元々イギリスの収穫の祭りでしたが,アメリカでの慣習は1620年メイフラワー号で到着した移住者のピルグリム達によってもたらされたと言われています。 アメリカ先住民のインディアンのSquanto(スクワント)族は,この移住者達にウナギ漁やモロコシ栽培を教え,通訳をして助けてあげました。インディアンの支援がなければ,新天地で生き延びることはできなかったであろうピルグリム達は,アメリカでの最初の収穫をスクワント族と一緒に祝いました。これが最初のThanksgivingだと言われています。 伝統的なThanksgivingの御馳走(Feast)は七面鳥,インディアンコーン,パンプキンパイ等々。その他にもたくさんの家伝のお袋の味が食卓に並びます。 現在のアメリカのThanksgivings Dayは,家族や親戚一同
"JAPANESE ONLY"をやめようキャンペーン 小原一馬 現在多くの日本のページで"Japanese Only"という表現をみかけます。この表現がどのような経緯で広まったのかわかりませんが、"***** ONLY"という英語は、多くの場合、「"****"以外の方、お断り」という意味で用いられます。例えばこうした表現でよくみかけるのは "STAFF ONLY" などの表示です。これは日本で言う「関係者以外お断り」という意味です。そして当然、"JAPANESE ONLY"という表示も「日本人以外お断り」としてとられる可能性があります。 実際、日本語を学ぶ外国人の方々にアンケートを行ったところ、"JAPANESE ONLY"は、「日本人以外お断り」という意味と、「日本語専用」のどちらを意味しているかあいまいだ、という意見が多数でした。ただしWEBにおいて、「日本人以外お断り」と言われても、
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く