ブックマーク / www.yamdas.org (3)

  • ロック界で最も有名な25の噂をざっと検証する

    少し前に Digg で Rolling Stone’s List of the 25 Best Rock Rumors Ever という Rolling Stone の記事を知った。ワタシのようなロック年寄りには懐かしい話がいくつもあったので、そのロック界で最も有名な25の噂をざっと検証、というのは大げさかもしれないが紹介しようかと思う。 考えれば、この記事もいずれ日版ローリング・ストーン日版に載るのかもしれないが、屋で手に取ることもないので、そちらには目を瞑らせてもらう。 1. ポール・マッカートニー(Paul McCartney)は死んでいる このポール死亡説はそれだけで長大なページが Wikipedia にできているくらいで、確かにこの手の噂の定番中の定番だろう。日語のリソースとしては以下のあたりか。 ポール・マッカートニー死亡説 ポール死亡説 ポール死亡説に新説 - PLA

    lonelyman
    lonelyman 2007/07/29
  • Microsoft is Dead 日本語訳

    以下の文章は、Paul Graham による Microsoft is Dead の日語訳である。 翻訳文書については、Shiro Kawai さんから誤訳の指摘を頂きました。ありがとうございました。 数日前、私は突然マイクロソフトが死んだのを実感した。私は若いスタートアップの創業者に、GoogleYahoo とどう違うのかということについて話をしていた。私は、Yahoo がマイクロソフトを恐れたためにスタート地点から逸れてしまったと言った。それこそが、Yahoo が自分たちのことをテクノロジー企業でなく「メディア企業」だと位置づけた理由である。そしてその創業者の顔を見て、彼が私の話が分かっていないのに気づいた。まるで80年代半ばに女の子達がどれだけバリー・マニロウを好きだったか話したようだった。バリーって誰よ? みたいな。 マイクロソフトだって? 彼は何も言わなかったが、誰もマ

    Microsoft is Dead 日本語訳
    lonelyman
    lonelyman 2007/04/11
  • The Goog Life: how Google keeps employees by treating them like kids 日本語訳

    The Goog Life:グーグルが従業員を子供扱いすることでつなぎとめている件 著者: Aaron Swartz 日語訳: yomoyomo 以下の文章は、Aaron Swartz による The Goog Life: how Google keeps employees by treating them like kids の日語訳である。 先日友達と、シリコンバレーで絶えず会話のネタになるもの、Google の話をしていた。で最後に、彼女がすべてに筋を通すヒントをくれたんだ。「子供扱いしてるのよ」と彼女は語った。「ただ飯をあてがい、洗濯をしてやり、弾力のある色鮮やかなボールの上に座らせる。彼らが成長し、自力で人生を生きる方法を学ぶ必要がないようにすべてをやってあげるわけ」 そのように見れば、Google がやることすべてに恐ろしくつじつまが合う。 僕が Google を最後に訪

    lonelyman
    lonelyman 2006/12/25
  • 1