対象OS Mac OS X 10.3 (Panther) Mac OS X 10.4 (Tiger) はじめに Mac OS X も含めて、UNIX 系の OS ではシステムにて一定期間ごとに実行されるサービスが存在しています。その実行間隔は下記のように分かれています。 一日一回実行 (daily) 週に一回実行 (weekly) 月に一回実行 (monthly) これらは主にシステムのメンテナンス目的で行われます。ここで気にしないといけないのはそれらが何時に行われるかってこと。OS X のデフォルトではこれらが未明 (3時とか 5時とか)に行われるように設定されています。そのために夜中に Mac の電源をオフにしている人の場合、これらのサービスが実行されないままになっています。 OS のメンテナンス上、それではよくありません。そこで、深夜に Mac の電源をオフにして
最近、クライアント各社のMac率が少し上がってきています。 個人的には喜ばしいことだと思っています。 IT担当者がいる企業も増えてきています。 これまた喜ばしいことです。 一応、相談が有れば、IT担当者の方用に一台Macをあてがっていただけるようにお話ししています。 ほぼ一社の例外なく、IT担当者用にMacを用意していただいた顧問先では、IT担当者自身が、深いところまでMacを使うようになるようです。 また、何かやりたいことができて、社内で運用試験というかテストするサーバを…という話になりますと、IT担当者用のMacを使う話にもなります。 こういった場合、今までは、その都度、色々なツールをご紹介していたのですが、この際、Mac OS XにFinkをインストールしてしまい、簡便にオープンソースの恩恵にあずかる方法を書いておいた方が賢策だと思いつきました。 Fi
正規の訳者にも匹敵するテンポとセンスを重視した台詞による翻訳力は、他の字幕職人と比較しても群を抜いており、多くの人々の注目を集めた。オーシャンズ11の字幕が一般に知られるデビュー作品であり、以降は主に海外のメジャー大作を中心に字幕作成を続けてきた。現時点の代表としてもよい作品は、ロードオブザリングシリーズ(3部作全て)、アンダーワールド(前・後編共に)、スパイダーマン(2作目まで)、マトリックス・リローデッド、マトリックス・レボリューションズ、リベリオン、ウルトラヴァイオレットなどが挙げられる。 海外の友人も多く、BOBというハンドルネームのアメリカ人とは一時期コンビネーションを組み、ハイペースで字幕作成をしていた時期もあった。その逆に、BOB氏などを通じ日本のアニメーションに英字幕をつける作業も頻繁に行っていたようである。友人の影響からか、アメリカン・コミックス原作の映画を好み、進んで字
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く