タグ

TVとlanguageに関するmyrmecoleonのブックマーク (5)

  • イッテQでおなじみの「出川イングリッシュ」実はかなりすごい→言語学者が未知の言葉を集める時と同じプロセスを踏んでいた

    アニ @gorotaku 先ほどのことばの世界夜ラジオで、「出川イングリッシュの凄さ」という話をしていました。「自分の英語力の足りなさをカバーしつつコミュニケーションの目的は達成する手練手管」と言ってもいいです。以前もつぶやいたことあるけどもう一度書きます。続く アニ @gorotaku 例えば出川は、ロスの街に放り出されて「天文台に行け」という指令を受けるわけですね。当然スマホ使用は禁止。天文台はobservatoryですが、出川はその単語を知らない。さあどうする 続く アニ @gorotaku 出川はそのへんの人を捕まえて「どぅゆーのー すたーるっきんぐましーん」と聞くわけです。自分の知ってる単語で目的概念に最大限近づくの。そうすると聞かれた人が"...telescope?"と返してくるわけ。新しい単語ゲットだぜ 続く

    イッテQでおなじみの「出川イングリッシュ」実はかなりすごい→言語学者が未知の言葉を集める時と同じプロセスを踏んでいた
  • 「ヒルナンデス!」で道を教えてくれた男性が「丁(てい)字路」と発言 出演者が笑う一幕にネットで批判続出

    テレビのバラエティ番組「ヒルナンデス!」の11月4日放送で、ロケ中に道を教えてくれた年配男性から「丁(てい)字路」という言葉が飛び出したことに、ロケメンバー一同で笑う一幕がありました。これに対しネットでは「丁字路は正しい日語なのに『T(ティー)字路』の誤った表現だとして笑いの対象にしている」と、視聴者から「丁字路であってるよ」「おじいさんが気の毒だ」と批判が相次ぎました。 このような道路を男性は「丁字路」と表現 番組のロケは陣内智則さんや川村エミコさんなど4人が、群馬・高崎のローカル駅からあるパン屋を探し求めて歩くもの。途中で自動車整備会社の年配男性に遭遇して道を尋ねたところ、男性が「左に曲がって道なりにずっとまっすぐ行くと、『丁字路』になるんですよ」と、一般的な「T字路」のことを「丁字路」と表現して説明します。 ヒルナンデス公式サイト 陣内さんが「丁字路ですか?」と聞き返すと、男性

    「ヒルナンデス!」で道を教えてくれた男性が「丁(てい)字路」と発言 出演者が笑う一幕にネットで批判続出
    myrmecoleon
    myrmecoleon 2016/11/05
    日テレの教養のレベルを測る指標。昼の看板番組で誰も止めないんなら出演者でなく局レベルの評価になるよね。
  • 劇場版アニメに対しTV版アニメを「アニメ」と呼ぶ風潮

    雪見バーガー @H926 「アニメ」っていうと「TV版アニメシリーズ」のこと(例えば「エヴァのアニメ」というとTV版アニメシリーズの「新世紀エヴァンゲリオン」のことであって、劇場版は「エヴァ映画」という扱いになるので「アニメ」とは言わない)っていう言葉の用法、どのように生じて定着していったのか気になる。 2015-09-08 23:20:39 雪見バーガー @H926 具体的な例としてこういうのですね(たまたま目についたツイートより)。「アニメ」という単語がアニメーションという表現技法のことではなく、TVシリーズという発表媒体やシリーズ形態と同義として扱われて、それが割と定着しているっていう話。 pic.twitter.com/mNuDXcQl6p 2015-09-09 00:31:53

    劇場版アニメに対しTV版アニメを「アニメ」と呼ぶ風潮
    myrmecoleon
    myrmecoleon 2016/03/19
    アニメといえばテレビ、みたいなイメージか。自分が子供の頃は劇場版はテレビアニメのおまけみたいなイメージだったが劇場アニメが再び(そもそもアニメは映画のが古い)一つの媒体になった感覚。
  • テレビ局から急に専門知識を尋ねられた専門家のスマートなやりとりが話題「知識の無料提供」の是非を語る人々

    飯間浩明 @IIMA_Hiroaki 放送局などから、ことばの由来などについて、急に尋ねられることが多いです。最近あった電話の問答を記録しました。今後のテンプレにしたいと思います。ご参考になれば幸いです。 pic.twitter.com/wQ6byqrAf2

    テレビ局から急に専門知識を尋ねられた専門家のスマートなやりとりが話題「知識の無料提供」の是非を語る人々
  • 台湾で"我喜欢炒饭"と言うと……"炒飯"の別の意味 | 小紅(しゃおほん)的雑記本

    時々興味の赴くままに、中国サイトから「微妙な話題」を拾い、紹介していこうと思います。選ぶ話題に偏りがあるのはお許しください。また、この類の話題がお嫌いな方はどうぞ飛ばしてください。 のっけから際どいお話。安価で美味しい中国料理の代表の一つといえば「チャーハン」。このチャーハン、中国語では"炒饭"(chao3fan4)ですが、台湾では陰語で別の意味があります。まずは台湾サイトから拾った次の文章をご覧ください(台湾なので繁体字表記です)。 ------------------------------ 15歲就「炒飯」,梅毒死灰復燃 徐尚禮/綜合報導  中國時報 2007.01.13 中國大陸年輕一代性開放態度令人吃驚,青少年初次性行為平均年齡為十五歲,多數高中生認為只要雙方相愛就可以「炒飯」。年輕人性開放加上成人世界的性氾濫,一度在大陸滅絕的梅毒如今死灰復燃,且發病率為九十年代的三十倍左右。

    台湾で"我喜欢炒饭"と言うと……"炒飯"の別の意味 | 小紅(しゃおほん)的雑記本
    myrmecoleon
    myrmecoleon 2013/04/17
    「台湾のとある番組で、ゲストから"做愛"を連呼するのはあまりに直接的で低俗だという指摘があったことと、放送局からの罰を恐れて司会者が"炒飯"という言い換え言葉を作ったようです」
  • 1