タグ

kotobaに関するnanamasuhoshiのブックマーク (18)

  • 英語で悩むあなたのために

    126.動詞の種類(分類法) 「動詞とは何か?」と聞かれれば、具体例として「走る、歩く、べる、飲む、立つ、座る」などいくらでも例は挙げられると思います。日語では基形が「う段」で終わるのが動詞の特徴ですが、英語の動詞にはそのような外見上の統一された特徴はありません。さらに日語的感覚からはそれが動詞だと理解しにくいもの(be, will/shallなど)もあり、思ったほど簡単に「動詞とは」と定義できないところがあります。 127.(1)---特別動詞と一般動詞 「英文法総覧(安井 稔 著:開拓社)」によりますと 「PalmerやHornbyによって『(24個の)変則定形動詞』(twenty-four anomalous finities)と呼ばれているもの」 があり、それを一括して「特別動詞」と呼べば、他のすべてを「一般動詞」と区別することができます。 「特別動詞」とは: be動詞 (

  • 知の関節技

  • Requirements for Japanese Text Layout 日本語組版処理の要件(日本語版)

    To make it easier to track comments, please raise separate issues or emails for each comment, and point to the section you are commenting on. 指摘を追跡しやすくするため,それぞれの指摘点について対象となるセクションを明記のうえ,個別の issue もしくはメールを送ってください. 日語 English All この文書は国際化ワーキンググループによりワーキンググループノートとして公開されています. この文書に関する議論には GitHub Issues の利用が望まれます. ワーキンググループノートとしての公開は W3C 会員による支持を意味しません.この文書は草案であり,更新やほかの文書により置き換えられる可能性が常にあります.作業版以外としての参

    Requirements for Japanese Text Layout 日本語組版処理の要件(日本語版)
  • 日本語組版処理の要件(日本語版)

    1.1 このドキュメントの目的 すべての文化集団は,独自の言語,文字,書記システムを持つ.それゆえ,個々の書記システムをサイバースペースに移転することは,文化的資産の継承という意味で,情報通信技術にとって非常に重要な責務といえよう. この責務を実現するための基礎的な作業として,このドキュメントでは,日語という書記システムにおける組版上の問題点をまとめた.具体的な解決策を提示することではなく,要望事項の説明をすることにした.それは,実装レベルの問題を考える前提条件をまず明確にすることが重要であると考えたからある. 1.2 このドキュメントの作成方法 このドキュメントの作成は,W3C Japanese Layout Task Forceが行った.このタスクフォースは,次のようなメンバーで構成され,ユーザーコミュニティーからの要望と専門家による解決策を調和させるために様々な議論を行ってきた.

  • 未来の記憶たち ~Futures Memories~

    ※2019年08月21日(水) 文修正 ※記事タイトルはいいものが思い浮かばなかったので仮タイトルです。 →【あまのあすか配列】飛鳥配列を拗音拡張した親指シフト配列 「あまのあすか配列」に定義する拗音(大文字+小文字で表される音。外来語表記も含む)はどのように決められたのか。その決定までの流れを書いていきます ※続きを読む⇒「【あまのあすか配列】定義する拗音を決定するまでの流れ【親指シフト】」の続き

  • ITエンジニアにも必要な国語力(1)

    図解の質はここにあった ITエンジニアにも必要な国語力 第1回 名前にとことんこだわるべし 開米瑞浩(アイデアクラフト) 2005/8/10 コミュニケーションスキルの土台となる図解言語。だが筆者によると、実はその裏に隠れた読解力、国語力こそがITエンジニアにとって重要なのだという。ITエンジニアに必須の国語力とはどのようなものだろうか。それを身に付けるにはどうしたらいいのか。毎回、ITエンジニアに身近な例を挙げて解説する。 「Can you speak English?」と聞かれてあたふたしてしまう日人も、「あなたは日語が話せますか?」と聞かれたら「いいえ」と答えることはないだろう。しかし、「日語が話せる」といっても、日常会話レベルの日語力とエンジニアリングに必要な日語力とでは次元が違う。ITエンジニアに必要な国語力をあらためて見直そう。 ■ITエンジニアにこそ国語の力が必要

  • 【電子書籍の夜明け】第8回 電子書籍時代の外字問題を探る(3)~Androidは電子書籍端末として使えるのか? 

  • もじのなまえ|[新常用漢字表] 第41回漢字小委員会が開催(追記あり)

    現在、1月26日を〆切りとしてUTR #51 “Unicode Emoji” の公開レビュー(PRI 286)が行われています。これに対し、以下のようなコメントを送りました。英文コメント作成に当たっては日ナショナルボディの鈴木俊哉さん(広島大学)の教育的指導(笑)を仰ぎました。篤く感謝申し上げます。 続きを読む はじめに 最初に断っておくと、この文章は誰かに読ませるためと言うより、自分の頭を整理するために書かれる。だから回りくどかったり、変にややこしかったりするが、そこは勘弁してほしい。 続きを読む 行頭禁則の範囲には、規則ごとの考え方の違いがよく現れる。手元にある1975年以降に出された15冊の組版規則書で、どのように行頭禁則の範囲を規定しているのか、すこし詳しく調べてみた。 続きを読む 昨年8月に開催された文字の学校主催「シンポジウム 電子書籍の組版を考える」での発表全文が公開されて

    もじのなまえ|[新常用漢字表] 第41回漢字小委員会が開催(追記あり)
    nanamasuhoshi
    nanamasuhoshi 2011/07/25
    小形 克宏 文字とコンピューターのフリーライター
  • マイクロソフト ランゲージ ポータル - ダウンロード

    スタイル ガイドのダウンロードスタイル ガイドとは? スタイル ガイドは、それぞれの言語で定義されている規則、およびスタイルの約束事を集めたものです。一般的なローカライズ上の規則、技術情報の記述の際に適用するスタイルや用語の用法、市場や文化的背景で規定される情報までを含めて "規則" と考えることができます。 現在のところ、下記の各スタイル ガイドをダウンロードしてご利用いただけます。 現在ダウンロード可能なスタイル ガイド: マイクロソフト アフリカーンス語スタイル ガイドマイクロソフト アラビア語スタイル ガイドマイクロソフト イタリア語スタイル ガイドマイクロソフト インドネシア語スタイル ガイドマイクロソフト ウクライナ語スタイル ガイドマイクロソフト ウルドゥ語スタイル ガイドマイクロソフト エストニア語スタイル ガイドマイクロソフト オランダ語スタイル ガイドマイクロ

    nanamasuhoshi
    nanamasuhoshi 2010/01/19
    日本語スタイル ガイド
  • http://www.asahi-net.or.jp/~VA4H-NSN/kana.htm

    最近、外国語のカタカナ表記、所謂カタカナ語が新聞や雑誌に氾濫している。しかも、同じ外国語に、異なった複数の表記が入り乱れている。この風潮を「日語は乱れている!」とか「世も末か!」と嘆くばかりでは能がない。カタカナ語に、もう少し上手に付き合うためにも、原点から考えてみようと云うのが、稿の趣旨である。ご質問、ご意見、ご感想、何でも結構ですから、nishino@cc.teu.ac.jp迄、遠慮なくお寄せ下さい。 筆者の若い頃、カタカナ語がファッション分野で流行した時期があった。訳の分からぬカタカナ語に閉口したものである。ところが最近のカタカナ語の洪水の元凶は、情報技術の分野らしい。ファッションを知らないだけならば、せいぜい「野暮な奴」と軽蔑される程度の被害で済むが、情報技術の無知では、「前世紀の遺物」の烙印を押されて、社会から疎外されかねない。 外国語のカタカナ表記は、「出来るだけ原音に近い

  • 「フォルダ」が「フォルダー」に、マイクロソフトが長音表記を変更

    Windows SQL Server 2005サポート終了の4月12日が迫る、報告済み脆弱性の深刻度も高く、早急な移行を

  • The Casuarina Tree - FC2 BLOG パスワード認証

    ブログ パスワード認証 閲覧するには管理人が設定した パスワードの入力が必要です。 管理人からのメッセージ このBLOGはプライベートモードに設定されています。 閲覧パスワード Copyright © since 1999 FC2 inc. All Rights Reserved.

  • Co LtdとIncの意味の違い - 日向清人のビジネス英語雑記帳:スペースアルク

    コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 Co LtdとIncの意味の違い 社名の英語表記に入っている Co. Ltd.や Inc. について、ときおり、どう違うのだという質問を受けますので、きょうはその話をさせていただきます。 両方とも、会社が破綻しても、構成員(法律上は「社員」と呼ばれる出資者や株主のこと)は出資額をあきらめれば済み

  • サービス終了のお知らせ

    サービス終了のお知らせ いつもYahoo! JAPANのサービスをご利用いただき誠にありがとうございます。 お客様がアクセスされたサービスは日までにサービスを終了いたしました。 今後ともYahoo! JAPANのサービスをご愛顧くださいますよう、よろしくお願いいたします。

    nanamasuhoshi
    nanamasuhoshi 2007/09/18
    自己実現云々
  • 言葉 言葉 言葉

    言葉 言葉 言葉 このサイトの概略 日人論と國字問題を扱ふ正字正かなサイト。 このサイトの全貌 このウェブサイトの主なコンテンツ サイトの内容・インデックス 國語、日語、言葉 國語國字問題解説 國語史、國文法、言語學に關する情報と、戰後の國字改革に關するレポート。 言葉を疑へ 言葉の誤用について。 國語國字問題を考へる爲の文獻資料 國語政策の問題を考へる際、參考になるの紹介。 國語の歴史語の發展や國語政策の變遷について。 國字改良論者と表音主義の分析 カナモジ論者・ローマ字論者の主張を紹介し、その問題點を批判。 正字正かなIMEプロジェクト PCで正字正かなを使ひたい人の爲に、IME用正字正かな辭書と文書變換スクリプト用データを公開。(古いものです)

  • 横書き文の句読点について

    更新情報 2009-1-8 度重なる追記と修正で,文の前後のつながりなどがおかしくなっていたので全体的に文章を修正。 Googleで検索して読んだ文書を句読点関連の雑文などに追加。 2009-1-5 伝聞を基に,くぎり符号の使ひ方に詔書の句読点についてを追記。 公用文における漢字使用等についての一部を修正。 2009-1-4 国会図書館で古い書物に句読点らしきものを発見したので,句読点の起源を改正。 句読法案の原文(近代デジタルライブラリーで検索すれば画像を観れます)の発見に伴い,句読法案を大幅改正。 JIS規格の句読法(JIS検索(日工業標準調査会)でZ8301で検索すれば画像を観れます)の発見に伴い,くぎり符号の使ひ方と一般的な利用状況に追記。 一般的な利用状況に,半角カンマを使う際のマナーの理由を追記。 2006-12-29 公用文の規定として最新のものを発見したので,公用文におけ

  • 吉川武時のホームページ

    <8月4日> そば屋で不愉快な目にあった。 「そばつゆを」と言ったら、「セルフサービスです」と言う。 それはいいが、どこに置いてあるか、分からなかったので、 聞いたら「紙に書いてある」と言やあがる。 怒って店を出た。 <8月10日> 「マジっすか」を考える 「っす」文体について <8月10日> 「2階にあります」と「2階です」とは違う。 <2月23日> ポルトガル旅行 <1月11日> 受身文の分類==改訂版== <12月21日> 「〜てある」の意味についての 改訂版を出しました。 「〜ておく」の意味について 表にまとめました。 <12月18日> ....こういう説明をすると、必ず、「....」と 言われる。そこで 解説をすることにした。

    nanamasuhoshi
    nanamasuhoshi 2007/09/12
    日本語文法論
  • ほぼ日刊イトイ新聞 - 「世界よわいの会議」

    nanamasuhoshi
    nanamasuhoshi 2007/08/22
    それでやる気がないってことを考えないようにしました。つまりさ、やる気がないとかできないかもしれないとか……そういう事をないことにしたんだな。やる気なんてあってもなくてもどっちでもいいやってさ
  • 1