タグ

2018年7月30日のブックマーク (5件)

  • なんで駐在員は大変なのか (続)

    以前、英語がえらい大変だという人柱的な記事を書いてみたこともあり、その後の経過を書くことにしました。何かしらの参考になれば。15ヶ月より前の暗黒時代については上記の記事を見てください。 15ヶ月~18ヶ月自分が理解しているトピックに限定すれば、全員ネイティブのトップスピードの議論にも一応ついていけようになる。ネイティブ達が白熱して最高速度になった議論の合間に少し長めのコメントを挟むくらいはできるようになる。 瞬間的に英作文して同じスピードで発話しなきゃいけないので、1年目のときは全くできなかった。でもこれができないと結構嫌なやつになるのだ。なんでかというと、大声を出して会話を停止させる以外に、白熱した議論に割り込む方法がないのだ。これは控えめにいってもめちゃくちゃ無礼なので、やられる方はとても嫌な気持ちになる。加えて癇癪を起こしているように見えるので、プロフェッショナルな人間に見えない。

    nomitori
    nomitori 2018/07/30
    めちゃめちゃめちゃめちゃめちゃ優秀やんけ。普通の駐在員ってもっと志も能力も低いぞ。悩みも出張者のアテンドで毎日飲み会で大変とかそんなんやぞ。
  • カンボジア総選挙 与党が全125議席独占の見通し | NHKニュース

    29日に投票が行われたカンボジアの総選挙について、与党・人民党は125すべての議席を人民党が獲得するとの見通しを明らかにしました。フン・セン政権が最大野党を解党に追い込むなど、強引に批判勢力を押さえ込んで圧勝したことで、今後、政権の正当性をめぐる問題が尾を引くことになりそうです。 選挙管理委員会によりますと開票作業はほぼ終わり、比例代表で争われた25の選挙区で、人民党はそれぞれ有効票の68%から87%の票を得ていますが、議席の配分についてはまだ発表されていません。 これについて与党・人民党のスポークスマンは、「選挙管理委員会が発表している政党ごとの得票数によれば、人民党以外の19の政党が議席を獲得する可能性はない」と述べ、人民党が125すべての議席を獲得するとの見通しを明らかにしました。 また、人民党の得票率は全体で77.5%に上り、得票数も前回の選挙より130万票増え、大きく上回ったと述

    カンボジア総選挙 与党が全125議席独占の見通し | NHKニュース
    nomitori
    nomitori 2018/07/30
    一周回ってのクメールルージュ感
  • 多摩川に飛び込み男性不明 約100人でバーベキュー中:朝日新聞デジタル

    29日午後6時ごろ、川崎市中原区上丸子八幡町の多摩川に男性が飛び込んで流されたと、一緒にいた知人の男性から110番通報があった。30日夕時点で男性は見つかっていない。 中原署によると、流された男性は30代。多摩川の河川敷で、インターネットを通じて集まった計100人ほどの男女でバーベキューをしていたところ、川に飛び込んだという。男性は酒を飲んでいたとみられる。

    多摩川に飛び込み男性不明 約100人でバーベキュー中:朝日新聞デジタル
    nomitori
    nomitori 2018/07/30
    土地勘ない人のために説明すると、現場はシンゴジラがタバ作戦で迎え撃つ自衛隊を物ともせずに多摩川を渡ったあたり。 ゴジラの真似をしてたのかもな…
  • 土砂降りフジロックに中高年 「命かけた」ディラン待ち:朝日新聞デジタル

    ボブ・ディランが登場した29日の「フジロック・フェスティバル2018」。会場の新潟県湯沢町の苗場スキー場には、27~28日の2日間と比べて、中高年の姿が目立った。大雨が降ったかと思えば、日が差す不安定な天気に参っているかと思いきや、ディランファンたちは並々ならぬ気合で臨んでいた。 「あらかじめ、ボブの優れた点を教えておくけど」 ディラン登場まであと5時間に迫った、午後2時ごろ。そのステージの目の前に来た高橋誠一郎さん(65)に記者が声をかけると「解説」が始まった。高橋さんによると、ディランの優れた点は、文学者(歌詞)、作曲家、曲の神髄を表現する歌のうまさなど。「苦悩を抱えた感じだけど、実はユーモアのある面白い男だよ」 唐突に質問された。 「ボブの音楽の種類はなんでしょう?」 えっと、ロック? フォーク?……。 「間違ってはいないけど、一部分にすぎない」 では何……。 「じゃあ、ゆっとくね。

    土砂降りフジロックに中高年 「命かけた」ディラン待ち:朝日新聞デジタル
    nomitori
    nomitori 2018/07/30
    ラーメンじゃなくて二郎みたいな扱いやめい
  • 三大技術文書翻訳初心者の間違い

    You may want to を したいかもしれません と訳すtechnically を 技術的に と訳すvirtually all を 事実上すべて と訳す

    三大技術文書翻訳初心者の間違い
    nomitori
    nomitori 2018/07/30
    technically は文脈次第なんじゃないのと思ったけど、確かに技術文書で「技術的に」で使われることになさそやな、「厳密に言うと」か