Kids Dancing Bachata マリ Kids Dancing Bachata cocue-cocue Marc Anthony の結婚式 マリ Marc Anthony の結婚式 may Flor Pálida - Marc Anthony マリ Flor Pálida - Marc Anthony may おしりおしり マリ Vivir Mi Vida - Marc Anthony マリ おしりおしり マルコパパ Vivir Mi Vida - Marc Anthony 名前未入力 Bachata en Fukuoka - Juan Luis Guerra ラテンオタクのネタ探し Ginecólogo del Ritmo - Antonio Da Costa. 腹グロ日誌(コツコツやるのは苦手) アヒ・デ・ガジーナの作り方 Que rico! スペイン語を勉強する人への50
■最初にお読みください このページはリンク集です。リンク先の無料翻訳サービスを利用しやすいように通常のハイパーリンクの延長として言語の組み合わせから翻訳サービスが自動的に選択される自動選択フォームを設置しています。STUDIO KAMADAが翻訳サービスそのものを提供しているわけではありませんので、翻訳結果の利用についてはそれぞれの翻訳サービスの利用規約に従ってください。原則として無料かつ利用者登録なしで任意のウェブページまたはテキストを何度でも翻訳できる翻訳サービスに限って紹介しています。自動選択フォームが生成する翻訳リクエストはブラウザから各翻訳サービスへ直接送信されるのでこのリンク集は翻訳結果の再頒布の禁止条項には抵触しませんが、メタ翻訳の禁止が明記されている場合は翻訳リクエストを送信せずリンクのみまたは非対応とさせていただいています。 ■自動選択フォームの使い方 自動選択フォ
Este episodio es un capítulo piloto de un nuevo Japoneando en el que viajaremos por Japón y aprenderemos un japonés más práctico e incluso algunas palabras locales. Por ejemplo, esta vez, Lei nos llevará al castillo de Osaka. Pero para seguir adelante y mejorar el proyecto, necesitamos tu colaboración.En tu mano está que Japoneando mejore o desaparezca: pulsa aquí para donar. Descarga los apuntes
2009年10月26日19:59 カテゴリスペイン語 スペイン語の中級って どれほどのもんなのか と言うのも、旦那がスペイン語を学ぶためにセルバンテス文化センターの通信講座を考えてて、ネットで出来るレベルチェックをしたのだ。 旦那は独学で勉強してて5月の試験で6級合格。 先日は5級を受検した。 んで、レベルチェックの結果はA1.1だったそうだ。 ちなみにあたしも受けたら、B1.3〜B1.4だった。 旦那の場合、誰にも習わずテキスト買って独学でやってるからこれからの延び白に期待。 あたしは・・・ ペルーでの5ヶ月の学校の成果はせいぜいこんなもんか まぁ、語学の上達に時間は関係ないと言うが、1年現地にいてもまだまだ勉強が足りないと言う人もいるし、半年でペラペラになっちゃう人もいるし、 要は自分次第なのですなぁ。 それにしても、超中途半端 「スペイン語」カテゴリの最新記事
日本語教師がアルゼンチンへ・・・ついに結婚。家族・異文化・仕事・そして、語学! 大好きなスペイン語の勉強についても考える・・・ どの言語であってもそうだろうが、初級といわれているレベルの文法の勉強がおわり、初級中の勉強をし、その後、中級のレベルに長いこと腰を据え、さらにまた上を目指す。 私はアルゼンチンへきて、今の先生ともう1年半一緒に勉強をしている。 高校の先生でもあるため、いろいろな文学を紹介してくれた でも、今年の冬休み、ちょうど豚インフルエンザの影響で、学校期間がすべて休校となり、私も先生との授業を中断。そのときに 宿題として渡された本が ともていけた というのも 知らない言葉があったが、いちいち辞書で調べなくても 文脈からそれを知ることができたるレベルであった。 そして、日ごろの生活でよく耳にした言葉やいい回しが多く出てきて、どういうときに、どうやって、どんな風に使うのかが 理解
ラテンアメリカの国々では、そして恐らくイタリアなどの欧州のラテン系の国々でも、通りすがりの若い女性に対して、男性が気を引くためにあれこれ声をかける習慣があります。習慣といえば言いすぎでしょうが、男性の女性への姿勢に関するある種の文化だとはいえるでしょう。ラテン文化の目に見える日常的特徴のひとつでもあります。一種の挨拶のようなものですが、中には気の利いた言い回しがあるかと思えば、ちょっとえげつない言葉もあったりします。 スペイン語ではこのような投げかけの言葉をピローポ(piropo)と言います。動詞、すなわち女性にピローポの声を投げかける行為をピロペアール(piropear)といいます。 基本的には東洋にはない文化ですから、初めてラテンアメリカにやってきたり、住み始めたりした東洋人女性は、このピローポに驚きます。東洋人女性に、「チニータ」と声をかけるのも一種のピローポです。 さて、日本人女性
Hola a todos!!! :D せっかくあんなに焼いたのにお肌が白くなってきた理子です。 マイケルのようだわ・・・。 せっかく焼いたお肌を黒く保つ術はないのでしょうか??? 誰か知ってたら教えてください m(u_u)m 最近真面目な記事が続いてますが 今日も超真面目にいきます。 スペイン語の勉強、最近ぐうたらでなにもしてませんでしたwww たまに現地人とスカイプはするものの 多分、決まった言い回ししか使ってないし 覚えた単語も減ることはないにしても増えもしない・・・。 そこで!!!!!!!! 以前とは違うポッドキャストを聞こうと探してみました。 以前聞いていたのは(たしか紹介済み) spanishpod.com ↑こっからHPへどうぞ。サンプルレッスン聞けます。 メキシコ人リリアナとアメリカ人JPがやってんだけど HP見たら本人たちが写真付きで紹介されてるわけ。 で・・・ JP、声の
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く