タグ

ブックマーク / ameblo.jp/annechan521 (5)

  • 『和製英語は日本語バイ。』

    英語が母国語の人は、よく日人が作った和製英語をバカにする。私もそういう人だった。ある日、和製英語についての論文を書いている時に、大事なことに気づいた。研究資料のの中にこういうことが書いてあったのだ。「和製英語英語じゃない。日語です。日人のために作られたものです。」そうなんだ。英語じゃないんだ。確かに、英語だと思えば、笑えるけど、英語の由来がある日語単語なら、おかしくない。私が気づいたのは、殆どの日人は、広告などで使われている英語や和製英語が正しいかどうかのを全然気にしていないということだ。なんでかというと、英語のネィティブスピーカーのためにある単語じゃないからさ。 冷静にパニックする。和製英語じゃないけど文法チェックした方がよかろう? How do I panic carefully? Native English speakers often make fun of Jap

    『和製英語は日本語バイ。』
    pongeponge
    pongeponge 2017/11/20
    レベルアップって和製英語やったんか……知らんかった。普通に英語にある表現と思ってた。
  • 文法ミスで、一夫多妻者になるバイ。 | アンちゃんから見るニッポン

  • 『野球はbaseballじゃない。』

    家族で行ったところは2つしかなかった。バージニア州、バージニアビーチの近くに住んでいるおばあちゃんのとこか、カーディナルスのホーム、ミズーリ州のセイントルイス。以上。嬉しいことに、もう一人のおばあちゃん(お父ちゃんのママ) はセイントルイスから、3時間離れたイリノイ州に住んでいたから、一石二鳥やった。おばあちゃんたちに会いに行くこと、そして愛するカーディナルスを見ることは最高の喜びだった。 ホテルに泊まる機会も滅多になかったから、いつもセイントルイスにあるホリデーインの屋内プールと滞在中のピザ配達は楽しくてたまらんかった。 There were only two places that we ever traveled as a family--to my Grandmother's house six hours away in Chesapeake, Virginia, and to

    『野球はbaseballじゃない。』
    pongeponge
    pongeponge 2017/09/13
    『「同点」という概念はアメリカのベースボールに存在はしない。死んだほうがまし』強いww/犠牲バントするか普通に打つかどっちが点入りやすいんだろう?
  • 『バリバリ良い日本の医療制度』

    中3までポッチャリアンちゃんだった。太っていたけど、超元気で、健康的だった。いつもお父さんと兄弟たちとスポーツをして、あまり病気せんかった。中3になる前の夏休みの間に、バカなダイエットで激痩した。数ヶ月間で、20キロくらい痩せた。それから、病気が始まった。まず1年間、生理が来んかった。まぁ、楽だったけど15歳で生理なしって健康的じゃないやん。そして、大学1年生の時に、潰瘍性大腸炎と診断された。慢性の病気だから、神様が私を直してくれるまで、毎日薬を飲まんといけんし、毎年イヤな大腸検査をせんと。 I was a chubby kid, but I never got sick. I spent most of my childhood playing sports with my Dad and brothers--especially baseball. The summer before

    『バリバリ良い日本の医療制度』
    pongeponge
    pongeponge 2017/09/07
    治療費を現金で払ったら75%OFFって面白いな。なんで割引してくれるのかよくわからんけど/薬出し過ぎ問題はあるよな
  • 『バリバリウケる、和製英語。』

    アンちゃんから見るニッポン 日に来て20年のアンちゃんが 仕事、子育てをしながら、その中でアメリカと日の違いを博多弁でわかりやすく綴ります。 アンちゃんの友達はみんな、どんだけアンちゃんが単語が好きかって、わかってる。 単語を並べたら、文章になる。文章を並べたら、会話とになるー会話とはこの世で一番大好きなことだ。まあ、ピーナツバターもバリバリ好きなんだけど、ライティングと会話は、私の趣味なんだ。職業は大学の教員やけん、教育と研究は大事。「会話」と「ライティング」はもちろん教えるけど、研究もしている。私の研究分野は、「和製英語」。和製英語英語に聞こえるけど、日人が勝手に作った日語の単語だ。源は英語やけど、外来語(カタカナ用語)の中にあるカテゴリー。でも、完全に日語の単語になっている。多くの単語は英語のネイティブスピーカーがわからない可能性が高い。ある和製英語英語で存在するけ

    『バリバリウケる、和製英語。』
    pongeponge
    pongeponge 2017/09/06
    面白い/前後が逆になる言葉は、なんでそうなるんだろうなぁ。喋りやすさで逆転したのか、最初から逆転した言葉として普及したのか
  • 1