並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

1 - 10 件 / 10件

新着順 人気順

"harry potter"の検索結果1 - 10 件 / 10件

タグ検索の該当結果が少ないため、タイトル検索結果を表示しています。

"harry potter"に関するエントリは10件あります。 フランス が関連タグです。 人気エントリには 『《英語多読》長男(小6)『Harry Potter(ハリーポッター)』第1巻読了 - まったり英語育児雑記帳』などがあります。
  • 《英語多読》長男(小6)『Harry Potter(ハリーポッター)』第1巻読了 - まったり英語育児雑記帳

    長男が8月中旬から読みはじめた『Harry Potter(ハリーポッター)』第1巻、先日読了しました。 「Harry Potter and the Philosopher's Stone」 Harry Potter and the Philosopher's Stone (Harry Potter 1) 英語版 J.K. Rowling (著) ペーパーバック – 2014/9/1 Amazon 楽天 我が家にある表紙はこちら↓のデザイン。来年25周年を迎えるにあたり復刻版が出るそうです。 Harry Potter and the Philosopher’s Stone – 25th Anniversary Edition 英語版 J.K. Rowling (著), Thomas Taylor (イラスト) ハードカバー – 2022/6/9 Amazon 毎朝10ページ前後を音読して、約

      《英語多読》長男(小6)『Harry Potter(ハリーポッター)』第1巻読了 - まったり英語育児雑記帳
    • 勉強してると死んじゃう長男、ハリポタシリーズ第2巻『Harry Potter and the Chamber of Secrets』読了 - まったり英語育児雑記帳

      長男、ハリーポッター第2巻『Harry Potter and the Chamber of Secrets』を読み終えました。 「Harry Potter and the Chamber of Secrets」 Harry Potter and the Chamber of Secrets 英語版 J.K. Rowling (著) ペーパーバック – 2014/9/1 Amazon 楽天 英検前はペースダウンして読み進めていたハリポタ。 長男にとっては、英検勉強中の息抜きとして重要な時間だったそうです。 英語の勉強の息抜きが英語の本、、これが英語脳でしょうか。 面白い!と言いながら読み進めて、ついにハリポタ2冊目読了です。 そんな長男に、 「英検の2次が控えてるから、それまでは朝の音読時間を面接練習にしようよ!」 と提案しました。 2次試験まであと1週間ちょっと。 さすがにしっかり対策して

        勉強してると死んじゃう長男、ハリポタシリーズ第2巻『Harry Potter and the Chamber of Secrets』読了 - まったり英語育児雑記帳
      • フランス語の名前はナニ? Harry Potterのキャラクターたち – HIKARUのフランス留学ブログ

        Bonjour ! HIKARUです! 今回は「ハリーポッター」シリーズにまつわるフランス語を紹介します! はじめに 小説から始まり、映画の公開、そして今やテーマパークが作られるほど、世界的な人気を誇る「ハリーポッター」シリーズ。 「小説読んだことない!」 「映画全部見てない!」 という人でも、登場人物の名前をいくつかは知っているのではないでしょうか? しかしながらこの「名前」、 フランス語版では「名前が全然違う!」というキャラクターがたくさんいるんです… 今回はそんな「フランス語版で名前が変わってしまったハリーポッターのキャラクターたち」を紹介したいと思います! それでは!どうぞ!! ホグワーツ 英語名: Hogwarts仏語名: Poudlard 発音カナ: プドラー発音記号: [pud-laːʁ] シリーズの舞台であり、ハリーが通う学校、ホグワーツ魔法魔術学校です。 フランス語名を見

        • 《英語多読》長男(小6) ついに『Harry Potter(ハリーポッター)』を読み始める - まったり英語育児雑記帳

          多読の本選びに難航していた長男ですが、 ついに私の念願である『Harry Potter(ハリーポッター)』を読み始めました。 ヾ(o´∀`o)ノ♪ 「Harry Potter and the Philosopher's Stone – Gryffindor Edition」 Harry Potter and the Philosopher's Stone – Gryffindor Edition 英語版 J.K. Rowling (著) ハードカバー – 2017/6/1 Amazon 楽天 こちらは20周年特別バージョン。 カッコイイ! 我が家にあるのは通常版のペーパーバックです。 英語の多読を意識するようになって、私が勝手に抱いていた目標が『Harry Potter』でした。 www.pandamama-eigoikuji.xyz 目標には掲げていましたが、徐々に物語を読むことから遠ざ

            《英語多読》長男(小6) ついに『Harry Potter(ハリーポッター)』を読み始める - まったり英語育児雑記帳
          • 『Harry Potter (ハリーポッター)』の原書などまとめ - まったり英語育児雑記帳

            『Harry Potter (ハリーポッター)』を読み始めた長男、順調に進んでいます。 www.pandamama-eigoikuji.xyz やはり『ハリポタ』は面白いようで、笑いながら音読していることもしばしば。 楽しそうで何よりです。 1日に10ページ前後読んでいるので、このままのペースでいくと約1ヶ月で読み終わります。 『ハリポタ』の原書を読むには英検でいうと準1級以上の語彙力は必要、とよく言われているので、長男が読めるかは半信半疑でした。 私が強く薦めておいて何なのですがσ(^_^;) 今のところ問題なく読めているようで、お助け本もまだ必要ないらしい。 「ハリー・ポッター」Vol.1が英語で楽しく読める本 「ハリー・ポッター」Vol.1が英語で楽しく読める本 クリストファー ベルトン (著), Christopher Belton (原著), 渡辺 順子 (翻訳) 単行本 – 2

              『Harry Potter (ハリーポッター)』の原書などまとめ - まったり英語育児雑記帳
            • ハリー・ポッター、テーマパーク駅が東京に登場! Making of Harry Potter

              懐かしい豊島園が、ハリーポッターのテーマパークとして蘇り、豊島園駅はイギリスのキングスクロス駅みたいに一新!「形を変える」を英語でtransform into~。駅にを見るために電車に乗りたくなりそうな……。 The Japan News-The Yomiuri Shimbun October 20, 2022 より一部抜粋 (対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 A Tokyo train station is to be transformed into a gateway for a new Harry Potter theme park scheduled to open in 2023. 東京のある駅が、2023年開園予定のハリー・ポッターのテーマパーク*への玄関口に形を変えます。正式名称「ワーナー ブラザース スタ

              • 【映画】「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)」(2004年) 観ました。(オススメ度★★★☆☆) - 「言葉こそ人生」読むだけ元気お届け人の"今ここを生きる心"の裏側

                映画「ハリー・ポッター」シリーズの第三弾。 imakokowoikiru.hatenablog.com imakokowoikiru.hatenablog.com ホグワーツ魔法学校の3年生となったハリーたち。 魔法牢獄アズカバンから脱走した囚人「シリウス・ブラック」が、ホグワーツ魔法学校に近づき、ハリーの命を狙っているようだが・・・というストーリー。 前作にも増して、何でもありの魔法使いのおとぎ話になっておりました。(笑) シリウス・ブラックとハリーの関係、ハリーの両親との関係がちらほらまぶされて、どうやら話は続いていくような感じ。 学年を重ねるごとに、成長が早いハリーたち。1作品毎に別人のように大人びております。他人の子供の成長は早いもんだというのが一番の感想でした。 www.youtube.com ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 (吹替版) ダニエル・ラドクリフ Amazon ハ

                  【映画】「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)」(2004年) 観ました。(オススメ度★★★☆☆) - 「言葉こそ人生」読むだけ元気お届け人の"今ここを生きる心"の裏側
                • 英語読書「Harry Potter and the Prisoner of Azkaban」(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人) - シンガポールで人生の休暇を謳歌する、ふねさんの日記

                  ハリー・ポッター第三作「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」の英語版を読破。 いつから読み始めたか忘れましたが、11月に2巻を読み終わっているので、おそらく12月頃から?半年くらいかかりました…。 読みながら気になった単語や表現をメモしていたので、振り返りながらご紹介します。 20周年のスペシャルエディション 日本語でも同じ!和製英語かと思っていたけど実は違った英単語 jinx aura pyjama pinpoint イギリス英語でよく使われる表現 I reckon~ I daresay~ おもしろいイディオム・意味を知らなかった表現 milk it for all it’s worth in a mean smile be after make someone see reason side with someone enough is enough mental hold your

                    英語読書「Harry Potter and the Prisoner of Azkaban」(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人) - シンガポールで人生の休暇を謳歌する、ふねさんの日記
                  • "Harry Potter and the Philosopher's Stone"を『ハリー・ポッターと賢者の石』と訳しちゃっていいの?? - かるあ学習帳

                    私は今年から、英語の勉強にハマっている。「『ハリー・ポッター』シリーズは英語学習に役立つ」という噂がネットに書いてあったので、私は試しに『ハリー・ポッターと賢者の石』を英語音声英語字幕の映画で鑑賞してみた。ついでに英語版の原作小説も読んだ。 哲学は錬金術の源流 『ハリー・ポッターと賢者の石』は、英語版小説と映画では"Harry Potter and the Philosopher's Stone"という題名である。 philosopher(フィロソファー)という英単語には、確かに「賢者」という意味がある。しかしphilosopherという単語は、多くの場合「哲学者」と訳される。なので"Harry Potter and the Philosopher's Stone"という原題は、素直に考えて『ハリー・ポッターと哲学者の石』と訳したら良さそうな感じがする。なのに邦題は『哲学者の石』ではなく『

                      "Harry Potter and the Philosopher's Stone"を『ハリー・ポッターと賢者の石』と訳しちゃっていいの?? - かるあ学習帳
                    • Turn a Harry Potter Book into a Knowledge Graph

                      I did a lot of experiments to decide the best way to go about it. I’ve tried most of the open-source named entity recognition models to compare which worked best, but in the end, I decided that none were good enough. Luckily for us, the Harry Potter fandom page contains a list of characters in the first book. We also know in which chapter they first appeared, which will help us even further disamb

                        Turn a Harry Potter Book into a Knowledge Graph
                      1

                      新着記事