2011年6月10日のブックマーク (3件)

  • 絵で見るハリー・ポッター日本語版誤訳・珍訳

    ベストセラーファンタジー「ハリー・ポッターシリーズ」の日語版。 これは非常に誤訳・珍訳の目立つ翻訳です。 その中でもあまりにひどいと思われるものをピックアップして、原書のイメージと日語版のイメージを描き比べてみました。 絵は管理人のキャラクターイメージに過ぎないので、他の読者さんとはイメージが異なる場合があります。ご了承ください。 まだ増えるかもしれません。 ネタバレ必至!ご注意を! さらに詳しく考察を知りたい方は下の参考サイトをどうぞ。 参考:ここがヘンだよハリー・ポッター日語版(誤訳珍訳まとめサイトの入り口サイトです) 当サイトは、著作物の批評と研究を目的としているため、内容には著作物からの引用と原書の試訳を含みます。 引用文の一部の文字色の変更はサイト管理人に寄るものです。 試訳はあくまで例の一つですので、これが正解というわけではありません。

    saebou
    saebou 2011/06/10
    大部分はたしかにそうだと思うが、一人称の訳し方や"heart-shaped face"はそんなにつっこむところかね?『風とともに去りぬ』のメラニーの顔も「ハート型の顔」と訳されていたはずだが。
  • not found

    saebou
    saebou 2011/06/10
    この間ブリストル行ったらバンクシーが地元のfolk heroとか言われてたんだけど、イギリスのバンクシー人気って隠れて悪戯する妖精とか森に隠れてるロビンフッドのおとぎ話が好かれる風土だからこそなんじゃないかな?
  • 【ICUのミスコンに反対するひとに10の質問】

    長いです。めっっっっちゃ、長いです。先に謝っときます。 6月3日、ことし10月末にICU(国際基督教大学)の学園祭(ICU祭)においてミスコンが開催されるという情報が、ツイッター上でながれた(ICU-CP9[主催団体]、2011年ICU祭実行委員会 企画調整局、ICU祭実行委員会、企画調整局サイト)。それからというもの、ツイッター上では様々な見解がいりみだれ、このイベントの開催に反対するわたしもいろいろな発言をしてきた。それらのツイートは togetter まとめ『ICU(国際基督教大学)でミスコン!?』にまとめることにし、ほかのひとの協力をえながら、2000以上のツイートを収集してきた。 そのなかでわかったことは、意外にもおおくのひとがミスコンの問題点を認識していないこと、そして意外にもおおくのひとがミスコンの問題点を認識していたことだ。つまり、賛成派も反対派も、おもったよりもおおかった

    【ICUのミスコンに反対するひとに10の質問】
    saebou
    saebou 2011/06/10
    大意については頷けるところが多いが、中盤ちょっと演劇史的にツッコミどころがあるな。