タグ

ブックマーク / note.com/shintakai (1)

  • 「動画の翻訳字幕」の市場構造が少し見えてきたので記事にしたいと思う。|高井伸

    9月からシンガポール法人のAI COMMUNIS(AIコムーニス)社の日国内進出を手伝わせてもらってまして、リードを獲得して、商談をセットして、という実務もそうなんですが、同時並行でマーケット構造の解明に力を入れてきました。 プロジェクトの内容は、ザクっと下記に書いてあるので見てもらえるとこの上ない! 細かいところは色々ありますが、現在のミッションは「動画の翻訳字幕サービス」を受注するという至ってシンプルなもの。 つまり、動画を持っていて、翻訳して、字幕をつけたい、こういう顧客を見つけてきてサービスを提供する。このルートを構築するという仕事です。 翻訳や通訳市場サイズまず動画のくくりをとってしまって、翻訳や通訳分野を全体で見ると、マーケットが大きいんだなと。翻訳会社さんの上場企業もたくさんあるし、歴史の古い会社さんが多い。 規模の大きい会社さんが多い、長く続いている会社さんが多い、これら

    「動画の翻訳字幕」の市場構造が少し見えてきたので記事にしたいと思う。|高井伸
  • 1