ブックマーク / detail.chiebukuro.yahoo.co.jp (1)

  • 物語のタイトルを「あるいは」で繋ぐ元ネタ。 - 物語のタイトルで、「あるいは」で二つのタイトルを繋ぐ例を時折見かけます。ex.『... - Yahoo!知恵袋

    英語の or の訳です。おそらく、かなり昔からあるんでしょうが。 多分、西洋語の or(に相当するもの) 以降に書かれているものは。日でいう「副題」的なものなのではと、思いました。 私が思いつくのは以下。 『フランケンシュタイン』の原題、『フランケンシュタイン、あるいは現代のプロメテウス』(Frankenstein: or The Modern Prometheus) 1818年刊行。 >また、このタイトルの付け方を採用している作品に見られる暗黙の共通点などはありますか? いや、特にないです。 まあ、もったいぶった題名なので。内容も、すこしひねった物というくらい。 (補足) ・もう少し、調べてみました。 イギリス・ルネサンスの悲劇である『欲望の支配、あるいは淫らな王妃』(Lust's Dominion, or The Lascivious Queen)は1600年頃に初演されています

    物語のタイトルを「あるいは」で繋ぐ元ネタ。 - 物語のタイトルで、「あるいは」で二つのタイトルを繋ぐ例を時折見かけます。ex.『... - Yahoo!知恵袋
    takeokar
    takeokar 2015/12/24
    “イギリス・ルネサンスの悲劇である『欲望の支配、あるいは淫らな王妃』(Lust's Dominion, or The Lascivious Queen)は1600年頃に初演”
  • 1