ブックマーク / allabout.co.jp (2)

  • I need a favor……英語で頼みごとをするときのフレーズは? [日常英会話] All About

    このような場面で「お願いがあるのよ」は英語でなんと言えばいいでしょう? これにはたくさんの答が考えられますが、もっともポピュラーなものが favor を用いた表現です。favor には動詞としての意味もありますが、名詞としては、 親切な行為、恩恵、世話 などの意味があります。この意味での favor を利用すると、たとえば I have a favor to ask. I need to ask you for a favor. I need a favor. Could you do me a favor? などの表現がありますが、これらはどれも「お願いがあります」という意味になります。つまり相手の「親切な行為=favor」が欲しいという意味で文章を作れば、相手に対してお願いをすることになるのです。 この中でも4つめの例文の do me a favor というフレーズは、決まり文句として

    I need a favor……英語で頼みごとをするときのフレーズは? [日常英会話] All About
    tkaburag1
    tkaburag1 2010/10/07
  • 場所と相手を考えて きちんと言いたい英語の相槌 [子供の英語教育] All About

    場所と相手を考えて きちんと言いたい英語の相槌通訳をしていた若者たちが「Oh, Yeah~」を連発していました。ちょっと!あなたたちが通訳しているのは誰ですか? ある会場で若者たちが「通訳」をしているのを見かけました。おそらく20代前半でしょう。留学経験もあるらしく流暢な英語を話していました。 会場には6~7人の若者通訳たちがいたのですが、彼らが話している時に「Oh, Yeah~」が多いこと!英語でコミュニケーションできるのは楽しいことですが、彼らが通訳を任されている相手は外国から来た要人です。それもかなり地位もある方たちばかり。 相槌に「Oh, Ya.」「Oh, Yeah~.」「Yep」と言っているのを聞いていて、私は徐々に「これでいいのだろうか・・」と思い始めていました。「Oh, Yeah~」でも悪くはないでしょうが、相手の話す内容を聞いてからしっかりと相槌を打つ時の相槌ならもっと他に

    場所と相手を考えて きちんと言いたい英語の相槌 [子供の英語教育] All About
  • 1