カナダにいらっしゃい! カナダ留学・エッセイ・クリティカルシンキング指導専門家。日本人生徒のためのクリティカルシンキング学習サイトUX English主催。「迷子になった日本の教育」から日本の子供を救い出す活動中。Canadian Prairie/EcoCabin在住。 "attitude" "behavior" このふたつの英語は人間を理解する上で非常に大切な単語です。 しかも意味はまったく異なります。 日本で英語指導をしていると、この違いを説明するのにかなり工夫が必要です。 なぜなら、日本語では非常に似通った、またはほぼ同じ意味で捉えられることが一般的だからです。 というより、日本人の概念にはattitude とbehavior の違いはないのではとも理解できます。 Attitudeを日本語にすると、「姿勢、身構え、態度」と出てきます。 えらく曖昧な感じ熟語が並びます。 本当の英語の意
![『Attitude とBehavior と「人との付き合い方」』](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/2fa4037e8067ebf4db544747e73843934db57bcb/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fstat.profile.ameba.jp%2Fprofile_images%2F20210323%2F11%2Ffa%2Fhn%2Fj%2Fo12330976p_1616464964667_l9yka.jpg)