スチーム速報 VIP あの夏の日、僕たちは輝いていた。
![パスワード認証](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/17adcc78e42503500f6c4b21b5ed0d7832c899e3/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Flivedoor.blogimg.jp%2Fnewsteams%2Fimgs%2F7%2F7%2F770993e7-s.jpg)
英語その他の外国語についての勉強法がいろいろ議論にあがっている。 訳すな、頭から読め - 鰤端末鉄野菜 Brittys Wake 「訳すな、頭から読め」へのコメントとお返事 - 鰤端末鉄野菜 Brittys Wake 404 Blog Not Found:訳すな、訳してもらってから読め わたしがこれまで語学においてやってきた方法は、「訳文を一通り読んでから原著を読む」という小飼さんのメソッドに近い。 高校のとき、英語(というより単語の記憶)が苦手だったが、『指輪物語』(The Lord of the Rings)の日本語訳を数回読んだ前提の上で、原著を数回読み通すことで、「文章中の知っている単語を眺めれば全体の意味がなんとなくつかめる」という状態になった(ちなみに『指輪物語』は大学在学中までに日本語訳・原著合わせて30回は通読した)。 また、古文については、角川文庫版の対訳付き『源氏物語』
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く