タグ

中国語に関するuuchanのブックマーク (7)

  • http://japan.internet.com/busnews/20111213/3.html

  • 中国語達人への道

    効果的な学習法と学習コンテンツの研究・開発を行うサイト。現在のところコンテンツは無料で公開・配信している。 現在メインコンテンツとして提供しているのは、中検の出題傾向を研究し模擬問題を提供する検定試験対策、電子辞書を分析した中国語電子辞書研究、日人が苦手とする7つの発音のコツを伝える発音講座、学習法、文法リファレンス、オンライン辞書、中国映画・ドラマのスクリプトを利用したテキストなどである。 このWEBサイトの他、メルマガやTwitterでもオリジナルの学習コンテンツを配信している。 なお、現在コンテンツの整理を行なっており、コンテンツによってデザインが異なっているところがある。こちらは後日統一する予定。 初めて訪問される方は、まずはサイト情報を閲覧いただければと思う。 ピックアップ 中検3級筆記試験文法空欄補充(穴埋め)問題分析 Renew! 中検4級筆記試験文法空欄補充(穴埋め)問題

  • http://www.china-webby.com/translation/

    http://www.china-webby.com/translation/
    uuchan
    uuchan 2011/05/16
    他にないものか。。
  • 日立テクニカルコミュニケーションズの論文:日立テクニカルコミュニケーションズ

    日立テクニカルコミュニケーションズの日中翻訳のノウハウを公開します。 当社が培った日中翻訳に関するノウハウを「日中翻訳へのテクニカルライティング技術の応用」にまとめました。特に中国語ネイティブの翻訳者の方にご利用いただき、日中翻訳の品質向上にお役立てください。 PDFおよびeBook(EPUB形式)でご覧いただけます(論文は中国語です)。 「日中翻訳へのテクニカルライティング技術の応用」(PDF形式、967Kバイト) パソコンでご覧いただく場合、こちらをダウンロードしてください。 「日中翻訳へのテクニカルライティング技術の応用」(EPUB形式、347Kバイト)(新規ウィンドウを表示) iPadまたはiPhoneをお持ちの方は、こちらをダウンロードするとeBookの機能を利用して閲覧できます。ブラウザにはiBooksまたはStanzaをお使いください。 * ダウンロード時にファイルの拡張子が

  • 文字化けしない中国語ホームページの作り方(文字参照を使った方法) | どんと来い、中国語

    尚、この変換ツールは中国語の漢字だけでなく、ピンイン文字や日語、またハングル文字など、あらゆる文字を立ち所にして「文字参照」に変換します。 多言語のホームページに役立ててください。日語の「髙」や「﨑」なども変換できます。(基的なabcやスペース・改行などは変換しない仕様になっています) 文字が点「・」になってしまう場合 お使いの環境によっては、・が表示されるだけで、中国語が出ない場合があるようです。 このような場合はフォントが日語になってしまっていることが原因なので、次のように書くことで文字化けせずに中国語を表示することができます。 そのままコピー&ペーストでしてHTMLファイルに貼り付けて試してみてください。 (スタイルシートでフォントを指定してあげることでも対応できます。中国語のフォントについてのページも参照してください。) <font face="MS UI Gothic">

  • 中国語パソコン用語辞典

  • BitEx中国語

    オンラインスクール、リアル校の添削された最新の学習メモを公開中です。(閲覧にはログインが必要です) 通っている方は毎週無料添削が受けられます。。 Youya 「池袋校」 1️⃣小叶打电话到留学生宿舍。 ☆とってもよい表現です! 她打错电话了。 ☆とってもよい表現です! 小叶说“喂、我找莉莉” 小叶说,她找莉莉。 ※转述体:第一人称“我”变成第三人称“她”。不要双引号“”。 莉莉说“我就是、你是小叶吧?” 莉莉说,她就是。 小叶问莉莉昨天去哪儿了? ☆とってもよい表現です! 她找了莉莉一天也没找到。 ☆とってもよい表現です! 昨天莉莉去朋友那儿了。 ☆とってもよい表現です! 她一直呆到十点回来家。 她一直呆到十点才回家。 莉莉问小叶你找我有什么事儿? 莉莉问小叶,找她有什么事儿? 莉莉要的书小叶给她准备好了。 ☆とってもよい表現です! 小叶问莉莉你什么时候来取? ☆とってもよい表現です! 她

    uuchan
    uuchan 2009/10/19
    後で見る
  • 1