タグ

2016年6月16日のブックマーク (3件)

  • 医療通訳は医療チーム・病院の一員になるべきか | 医療英語の森へ

    ブログ『医療英語の森へ』を発信する医薬通訳翻訳ゼミナールでは、独学では物足りない、不安だといった方のために、医療通訳・医療英語のオンライン講座をおこなっています。ご希望の方は当ゼミナール・ウェブサイトのお問い合わせページから、またはメールでご連絡ください。 ABOUT 「医療英語の森へ」では、外国人患者が日人と同等の医療サービスをうけることができるための医療通訳のネットワークをひろげていくことをめざしています。医療英語・医療通訳をまなんでいるかたに、学習法やリサーチの方法、有益な情報・知識を共有するとともに、英語そのものの見直しをしたいという方のための情報も共有し、医療通訳ネットワークをひろげていきます。 運営責任者 小澤未来也。医薬通訳翻訳ゼミナール主宰。医療通訳1級。元医療通訳技能検定試験委員・運営委員。 都内クリニックで医療通訳のほか、英語版ウェブサイト・問診票・同意書などの英訳を

    医療通訳は医療チーム・病院の一員になるべきか | 医療英語の森へ
    web-academia
    web-academia 2016/06/16
    東京オリンピックにも関わる難しい問題。
  • 牛肉のお弁当によくあるビビンバには隠された秘密がある | 創業100年牛肉博士

    焼肉店の定番メニューの一つであるビビンバがあります。 なぜ、ビビンバがあるのでしょうか? 今回は、このビビンバの秘密についてご紹介していきます。 焼肉料理の野菜にそれぞれ深い意味合いが含んでいます 焼肉店で野菜料理に、キムチと野菜の和え物であるナムルは欠かせません。 ナムルの価値を正しく知ることで、バラエティーの幅を広げることが可能ですが、ナムルは漢字由来の言葉で「羅物(ラムル)」とあらわされていました。 羅とは国家のことを指し、朝鮮半島時代の古代国の一つ「新羅」とは新しい国の事です。そして現在、国のことを「ナラ」としている漢字の「羅羅(ララ)」としているの発音が「羅羅」になります。 「東言考略」(1836年)では、「新羅の人は、よく名前の上に国号をつける。 国を羅羅(ナラ)といいます。稲を「ナラッ」というのは羅祿(ナロッ)からくるもので、菜蔬(チエソ)を「ナムル」というのは羅物(ナムル)

    牛肉のお弁当によくあるビビンバには隠された秘密がある | 創業100年牛肉博士
  • ハンバーグの材料(ひき肉)を使った牛肉や豚肉の特選レシピ | 創業100年牛肉博士

    ハンバーグのミンチ材だけ販売されていることはありますが、これらをちょっと一工夫するだけでバラエティのとんだ料理ができます。 今回は、比較的安価でできるミンチ材のレシピをご紹介していきますので、是非参考にしてみてください。 安く肉料理をするならひき肉が便利。 ひき肉のは、もともと硬い部位を細かくすることによってべやすくするための規格となりますが、牛肉や豚肉でもこのひき肉は非常に安く値段が設定してあります。 この安価な肉を使ってハンバーグにこだわらず様々な料理に活用できます。そんなひき肉をつかって、又、牛肉だけでなく豚肉のレシピも紹介していきます。 豚肉は非常に安いので、安価で料理を済ませていきたないのであればやってみる価値はあるのではないでしょうか。 お祝いの席にぴったりなミートローフ 材料(6~8人分) 牛ひき肉・・・600g ≪A≫ 塩・・・小さじ1杯 胡椒・・・適量 玉ねぎ・・・1個

    ハンバーグの材料(ひき肉)を使った牛肉や豚肉の特選レシピ | 創業100年牛肉博士