タグ

2021年4月23日のブックマーク (6件)

  • とらのあなの偽サイトに注意 Google検索の上位に

    同人誌の委託販売サイト「とらのあな」を運営する虎の穴は4月22日、同人サークル向けのログインページを模した偽サイトを確認したとして、注意を呼び掛けた。Google検索でも偽サイトが上位に掲載される状況という。誤ってアクセスしたり、ログインしたりすると、悪意あるコンテンツが表示される可能性があるとしている。 偽サイトは「proxyfly.org」といったドメインで運営されているという。虎の穴は現在、Googleへの通報や、偽サイトからのアクセスを遮断するといった対応を進めているとしている。 ユーザーにはアクセスを避け、IDやパスワードを入力しないよう呼び掛けている。物はアドレスバーに「https://creator.toranoana.jp/」と表示されるため、URLやアドレスバーに表示されるドメイン名などから偽サイトかどうか確認してほしいとしている。 関連記事 ニコニコ大百科に偽サイト、

    とらのあなの偽サイトに注意 Google検索の上位に
    whkr
    whkr 2021/04/23
    これは通販サイトだからIDとパスワード盗られるの怖いな。
  • ラブ@ジャンプ+でおっぱい見せて連載中止中! on Twitter: "【お知らせ】 おっぱい見せてのジャンプ+での連載について https://t.co/UCP3mfh7QC"

    【お知らせ】 おっぱい見せてのジャンプ+での連載について https://t.co/UCP3mfh7QC

    ラブ@ジャンプ+でおっぱい見せて連載中止中! on Twitter: "【お知らせ】 おっぱい見せてのジャンプ+での連載について https://t.co/UCP3mfh7QC"
    whkr
    whkr 2021/04/23
    連載決まって事前に何話か描かせてから、掲載直前に白紙に戻すのは編集トラブルとしてたまによく聞くな。
  • 名古屋の接種予約、風評で混乱 「役所に行けば何とかなる」 | 共同通信

    名古屋市は23日記者会見し、新型コロナワクチンの高齢者集団接種の予約専用電話がパンクしたことについて「混乱が生じ、申し訳ない」と陳謝した。「区役所に行けば何とかなる」との風評が広がり、この日午前、各区役所にそれぞれ100~200人が訪れ、密になる状態も発生したという。 混乱を受け、愛知県は23日、年齢、地域別などで時期をずらし、段階的に接種券を送付するよう市町村に通知した。 名古屋市では19日から75歳以上の約32万人に接種券を発送、電話などで予約受け付けを始めたが、パンク状態になり、22日は着信約1万4千件のうち、応対できたのは約3千件にとどまった。

    名古屋の接種予約、風評で混乱 「役所に行けば何とかなる」 | 共同通信
    whkr
    whkr 2021/04/23
    河村市長を選んだ人達ですから。
  • 復讐は何も産まないぞー!

    ところがどっこいこの街は復讐からつくられる復讐饅頭の名産地 今では観光客が列を為して復讐饅頭の製造工場を眺めていくのです

    復讐は何も産まないぞー!
    whkr
    whkr 2021/04/23
    赤穂とかの名産品かしら。
  • 都内で午後8時以降は街灯以外は消灯と知事 | 共同通信

    東京都の小池百合子知事は23日の定例記者会見で、新型コロナウイルス対策で人出を抑制するため、午後8時以降は街灯を除いて店頭などの照明を消すよう業界団体などを通じて要請すると明らかにした。

    都内で午後8時以降は街灯以外は消灯と知事 | 共同通信
    whkr
    whkr 2021/04/23
    新変異エマージェンシー 第拾壱話 静止した闇の中で
  • 機械翻訳、信頼して大丈夫?|ぶみにゃんご a.k.a. サギニクイ

    私は産業翻訳者で主に和訳をしています。翻訳を始めたばかりのころは、ポストエディットという仕事もしていました。機械翻訳の出力を修正して翻訳者の訳文に「近付ける」仕事です。 このところ新しい機械翻訳が出てきて、「機械翻訳完璧!」みたいな話を読んだり、機械翻訳ではいい訳にならなかったから翻訳をという依頼をもらったりして、少々心配です。翻訳者以外は機械翻訳が完璧だと思っているのだなあと。 ポストエディットでは通常の翻訳校正と同じ作業をしますが、それよりも何倍も大変です。機械翻訳では、一見滑らかに見えてトンデモないミスが多いからです。ポストエディットの作業工程と機械翻訳のミスの例を挙げてみます。数字の順で作業するわけではないのでご了承ください。 工程① 原文訳文の数字チェック(致命的ミス多数!) 翻訳者はコピペや置換を使うのでミスが少ないですが、機械翻訳は類似文を出力するので、前のデータによっては数

    機械翻訳、信頼して大丈夫?|ぶみにゃんご a.k.a. サギニクイ
    whkr
    whkr 2021/04/23
    機械翻訳を褒めてる層って、おそらく成果物の検収をしてないんだろうと思っている。COCOAの厚労省を馬鹿にできないレベル。/DeepLがイニシャルを勝手に解釈する実例→ https://twitter.com/Kd_Gn/status/1269145437648257026