先程のエントリを書くときに作成した電子書籍関係の記事を読む時に役立つ対訳集。あくまで私用に作ったメモなので正しいかどうかは保証できない、参考までに。まだ数は少ないが今後も追加はするつもりだ。 また、台湾と中国(大陸)でIT用語の訳し方も異なる場合があるので注意していただきたい。今回は台湾版。 中国語: 日本語訳 ○(長)x○(𥶡)x○(高): ○(縦)x ○(横)x ○(厚さ) ※○は数字を指す。 公釐: ミリ(mm)(「公」が付いているので「mm」だと思うのだが・・・。「釐」だけだと1尺[約33cmの1000分の1]) 公克: グラム(g) 電子紙 : 電子ペーパー 吋: インチ 觸控螢幕: タッチパネル? 16 層高灰階 : 16階層グレースケール 鋰聚合物電池: リチウムイオンバッテリー?(「鋰」はリチウム、「電池」はバッテリー、「聚合物」はそのまま訳すと集合物