タグ

2009年4月13日のブックマーク (3件)

  • 咲-saki-麻雀解説 第1話「出会い」 1/4 | 初心者のための麻雀講座

    ご存知かと思うが、テレビ東京系列で「咲-saki-」という麻雀アニメがはじまったわけじゃよ。 おそらく、アカギ以来の大物麻雀アニメって感じなので、見る人もけっこう多いかと思う。麻雀初心者にはちと聞きなれない用語も多いので、見所も含めて解説してみよう。 どさくさまぎれで咲人気に便乗しようって魂胆ですネ。 基的に1回見た人で「謎が多かった」と思った初心者に向けて書いているので、もしネタバレが嫌な人は見ないほうがいいじゃろう。 登場する人は、みんな私なんかより強そうねー。みんな初心者ってわけじゃなさそうだし。 うちのページの「麻雀ルール・麻雀入門」を読めばだいたいのことがわかるんじゃが、ピンポイントで解説していこうか。 点数の説明部分 まず冒頭で京太郎君に連れられて咲ちゃんは麻雀部で麻雀やるはめになるんじゃが、ここで京太郎君が点数の説明をするわけじゃよ。 25000点の30000点返し 順位点

  • KONAMI コナミ商品・サービス情報サイト

    KONAMI(コナミ)の商品・サービスの最新情報をお伝えする公式サイトです。KONAMI(コナミ)では、人気コンテンツを様々な分野で多面的に展開し、IT技術を活用した独自性の高いエンタテインメントコンテンツを創出し続けることで、お客さまのあらゆる生活場面でお楽しみ頂ける商品・サービスを提供いたします。

    KONAMI コナミ商品・サービス情報サイト
    y_terai
    y_terai 2009/04/13
  • 【16】「相手の立場になる」ではなく「相手の言葉を翻訳する」:日経ビジネスオンライン

    「自分がされて嫌なことをするな」「相手の気持ちになれ」とよく言われます。確かに正しいように聞こえますが、果たして当でしょうか? そもそも「自分」と「相手」は違う人間で、価値観も考え方も違います。違う人間同士ですから、必ずしも「嫌なこと」が一緒だったり「気持ち」が同じだったりするわけではないのです。 自分がされて嫌なことをしないのでもなく、相手の立場になるのでもなく、相手の気持ちを「翻訳する」ように考える方がよいのです。 正しい答えも、伝わらなければ意味がない 「相手の立場になる」は、「外国人相手なら英語で話せばいいだろう」と思い込むことと同じです。確かに、一番通じる可能性が高い言葉は英語です。しかし、日にいる外国人であれば、英語が通じない人もいるし、日語が通じることもあります。 例えば、日の街で困っている外国人を見かけた時、英語を話せることを前提としていきなり「May I help

    【16】「相手の立場になる」ではなく「相手の言葉を翻訳する」:日経ビジネスオンライン
    y_terai
    y_terai 2009/04/13