落したか落ちたか路の椿かな自選句集「寒山落木」巻一に収録。明治23(1890)年です。前回に続いてこれまた初期作品です。 椿が見ごろを迎えた春の道。歩いているとふと落花の気配が。あれ?俺が落としちゃったの?いや落ちたんだよね?もしかして美しい椿を落としてしまったんだろうかと申し訳なさを感じているような。そういう読みでいいのかな。 漱石の落椿椿は「散る」より「落ちる」がしっくりきますね。夏目漱石にもこんな句があります。 落椿重ね合ひたる涅槃かな 大正3(1914)年ごろ使っていた手帳に記されていた句だそうです。さすがに晩年の漱石の句の方が格調高い感じがします。落ちる椿と言えば「草枕」にもこういう一節があります。 「見てゐると、ぽたり赤い奴が水の上に落ちた。静かな春に動いたものは只此一輪である。しばらくすると又ぽたりと落ちた。あの花は決して散らない。崩れるよりも、かたまつたまま枝を離れる。枝を