タグ

フランス語に関するBasilio_IIのブックマーク (10)

  • 第32回 なぜ単数/複数で性が変化する名詞があるの? | 歴史で謎解き!フランス語文法(フランス語教育 歴史文法派) | 三省堂 ことばのコラム

    2022年最初の「歴史で謎解き!フランス語文法」です。今年もよろしくお願いします。いつもの先生のもとには、今年もフランス語を熱心に学ぶ学生さんがやって来ているようですよ。 学生:先生、あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 先生:あけましておめでとう。年末年始は充実していたかい? 学生:クリスマスからお正月にかけて、ずっと家にいました。この時期に一緒に外出できるような特別な相手もいないので…… 他者からの愛に飢えた年末年始だったと言ってもいいかもしれません。 先生:まぁ、ゆっくり静養できたと思えばいいじゃない。そうそう、いま君は「愛」って口にしたよね。「愛」はフランス語で何というんだっけ? 学生:「愛」はフランス語で amour です。でも、それがどうかしたんですか? 先生:その通り、フランス語で「愛」は amour だよね。実はこの単語、他とは違って、ちょっと珍しい

    第32回 なぜ単数/複数で性が変化する名詞があるの? | 歴史で謎解き!フランス語文法(フランス語教育 歴史文法派) | 三省堂 ことばのコラム
  • 第12回 ことばのグラデーション | 福島祥行+國枝孝弘「ヨシとクニーのかっ飛ばし仏語放談」

    ビールとベルギー クニー:なんと! ぼくらの放談も3月まで続きました。 ヨシ:あっちゃいったり、こっちゃいったりしながらここまでやってきました。 クニー:3月といえば? ヨシ:やっぱり依然ピコ太郎やね。聞かせたろか、踊り付きで。J'ai un stylo, J'ai une pomme ! クニー:それ、この間じゃんぽ~る西さんがお子さんとやって、Karynさんに怒られてたよ(『ふらんす』1月号、56ページ)。 ヨシ:そうかいな……。ほなクニーは3月ネタ、何かあるの? クニー:そうですね。3月といえばライオンもいいけど……。 ヨシ:「3月のライオン」はええマンガやけど、フランス語と関係あれへん! ちなみに、ぼくは矢崎仁司監督の「三月のライオン」もすっきゃで。 クニー:じゃあビール! ヨシ:Bière de marsね。Bière de printempsと呼ばれたりもするけど、3月になると

  • フランス、なまりに基づく差別を禁止

    国民議会で発言するフランスのジャン・カステックス首相(中央、2020年11月10日撮影)。(c)THOMAS COEX / AFP 【11月27日 AFP】フランスの国民議会(下院)は26日、話す時のなまりに基づく差別は「人種差別の一種」だとして、これを禁止する法案を賛成98、反対3で可決した。 これにより、人種差別、性差別、障害者差別に加えて、なまりに基づく差別も犯罪となる。最高刑は、禁錮3年および罰金4万5000ユーロ(約560万円)。 フランス領ポリネシア(French Polynesia)選出のメイナ・サジュ(Maina Sage)議員は、自身のように、フランス土以外のなまりがある人々が経験する困難について意見を述べた。 両親が北アフリカ出身のパトリシア・ミラレス(Patricia Miralles)議員は、若い頃にアルジェリアなまりをばかにされた経験を語った。 一方、地中海の仏

    フランス、なまりに基づく差別を禁止
    Basilio_II
    Basilio_II 2020/11/27
    近世までに統合された地域(ヨーロッパ内部)と旧植民地などの違いはどうなのだろうか?
  • 「フェイクニュース」は英語、使用やめて フランス語保護で政府委員会が提言 写真1枚 国際ニュース:AFPBB News

    フランス語辞書「プチ・ラルース」(2014年5月21日撮影、資料写真)。(c)AFP PHOTO / FRED DUFOUR 【10月5日 AFP】「fake news(フェイクニュース、偽ニュース)」は英語だから使わないで──フランス語の保護・改善について提言する仏政府傘下の委員会「CELF」は4日、代わりに「information fallacieuse(アンフォルマシオン・ファラシューズ、誤った情報)」というフランス語を使用するよう呼び掛けた。 CELFはまた、「information fallacieuse」が長すぎて言いにくいと感じる人のために、新語「infox(アンフォクス)」の使用も提言している。これは「information(アンフォルマシオン、情報)」と「intoxication(アントクシカシオン、中毒)」を掛け合わせて作った単語だという。 1996年に創設されたCEL

    「フェイクニュース」は英語、使用やめて フランス語保護で政府委員会が提言 写真1枚 国際ニュース:AFPBB News
  • http://www.eonet.ne.jp/~ogurisu/japonais/sect0008.html

  • 豪首相の「おいしい夫人」に感謝? 仏大統領、英語で言い間違い

    オーストラリアのシドニーで、同国のマルコム・ターンブル首相(写真外)と共同記者会見に臨んだエマニュエル・マクロン仏大統領(2018年5月2日撮影)。(c)AFP PHOTO / Ludovic MARIN 【5月3日 AFP】エマニュエル・マクロン(Emmanuel Macron)氏は過去数十年で最も英語が堪能なフランス大統領かもしれないが、国際舞台で自らの考えを訳し損なうこともあるようだ。 マクロン大統領はオーストラリアのマルコム・ターンブル(Malcolm Turnbull)首相と行ったシドニーでの共同記者会見で、「あなたと、あなたのおいしい(delicious)ご夫人の温かい歓迎に感謝します」と発言した。 ルーシー(Lucy Turnbull)首相夫人は会見には同席しておらず、ターンブル首相はこの言葉を受けて笑みを浮かべたが、当のマクロン氏人は間違いに気付いていない様子だった。 マ

    豪首相の「おいしい夫人」に感謝? 仏大統領、英語で言い間違い
    Basilio_II
    Basilio_II 2018/05/03
    "マクロン氏が言いたかったのは、フランス語の「デリシュ(delicieux)」の訳として一般的な「delightful(素敵な)」だったとみられる。なお、デリシュには実際に「おいしい」という意味もある。"
  • 「銃を打つ」という単語を覚えた日~第14回 – フランス語の扉を開こう~ペンギンと

    学習入門日記第14回です。このシリーズは私の学習初期の日記を不定期で紹介しているたいへん地味な連載です。 当時私は、ラジオ講座『サトシのナント留学記』とBBCのサイトにあった無料の入門者むけの教材をやっていました。 東外大言語モジュール|フランス語もときどき見ていましたが、このサイトだけをゼロの知識からやっていくのは難しい気がしていました。 これは人によるかもしれません。すべてそろっているので、復習用、レファレンス用としてはとてもすぐれています。 それと同時に、好きなトリュフォー監督の映画のタイトルを辞書で調べていました。 きょうご紹介するのもそんなある日の日記です。 この日は『ピアニストを撃て』という映画のタイトルについて書いています。 『ピアニストを撃て』のオリジナルのタイトルで勉強 2009年8月1日 5作目は1960年の Tirez sur la pianiste tirez は 

    「銃を打つ」という単語を覚えた日~第14回 – フランス語の扉を開こう~ペンギンと
    Basilio_II
    Basilio_II 2017/06/26
    tirer(引く)という動詞、発射するという意味もあるのだが、矢(弓を引く)、銃弾(引き金を引く)はわかるのだが、手元の辞書では~ le canon(大砲を発射する)、~ un feu d'artifice(花火を打ち上げる)という用例もある。
  • faire le pont - Wiktionary, the free dictionary

    Basilio_II
    Basilio_II 2016/05/01
    "If the public holiday falls on Wednesday, the individual has the option of taking either Monday and Tuesday or Thursday and Friday off."
  • https://www.printemps-ginza.co.jp/style/french/report09.html

    Basilio_II
    Basilio_II 2016/05/01
    "飛び石連休の間の平日も休んで連休にすることを ≪ faire le pont ≫ (フェール ル ポン)「橋にする」と言います。「橋」にすれば3連休、年によっては、4連休なんていうのも可能です。"
  • étois - Wiktionary

  • 1