安倍総理の米国での演説、日本語訳全文を読みました。政策を語る部分がすこしばかり冗長ですが、演説の性格上ここは省略できませんし、全体としては自分の体験談などを取り混ぜていい原稿だったと思います。私を含むわが国の政治家の演説には、聞いていても感動が足りないことが大きな反省点ですね。
米ホワイトハウスでの公式夕食会で、日本酒で乾杯の発声をする安倍晋三首相(2015年4月28日撮影)。(c)AFP/BRENDAN SMIALOWSKI 【4月29日 AFP】訪米中の安倍晋三(Shinzo Abe)首相を招いて28日にホワイトハウス(White House)で開かれた公式夕食会では、バラク・オバマ(Barack Obama)大統領が詠んだ俳句とレッドカーペット、そして「刺身サラダ」が安倍首相を待っていた。 オバマ大統領は、ハワイ(Hawaii)で過ごした子ども時代を振り返り「日本の文化は私の生い立ちに織り込まれている」と述べ、「Spring, green and friendship / United States and Japan / Harmonious feeling」(春、緑と友情、米国と日本、和やかに)と詠んだ俳句を披露した。大統領は「和やかに」の部分はまず日本
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く