五郎の入り口に戻る 日付:2002/5/13 目次に戻る 習わない英語Part2へ 英訳できない日本語 習わない英語-Part3 I am sorry I'm sorryのどこが「習わない英語」なのだ、と思うかもしれない。だいたい日本人は"Sorry"を連発しすぎると言われるし、実際私は連発しているし、アメリカで初めて自動車保険に入ったとき 「事故の際、絶対にI'm sorryと言わないでください」 と言われた覚えもある。ここでのSorryを和訳すると「すいません」になろうか。時々 「日本語では英語でThank you という場面でも”すいません”と言っていないか」 と思ったりする。しかしここで書きたいのは日本語で言うところの「すいません」とは別の意味のI'm sorryである。 実習船えひめ丸に米国の原潜が衝突し沈没したことがあった。そのとき私はClintonでこう書いた 「元副長が行方