怨(うら)みのある者に、恩恵を施すこと、が文字通りの約ですが、この【以徳報怨】がいいのか悪いのかを尋ねている場面での言葉です。 【徳を以て怨みに報ゆ】と訓読みされます。 【以徳報怨】は、『論語』の憲問(ケンモン)篇に出てきます。 或ひと曰く、徳を以て怨みに報いば何如(いかん)。 或る人が、人から無礼な態度や理不尽な行動をしかけられた時に、その怨みに対して 徳(恩恵)を以て報いたらどんなもんでしょうか、と質問しました。 子曰く、何を以てか徳に報いん。 (怨みに対しては、怨みで報いるのが普通であるが、それを徳で報いるのだから、 孔子からイイ返事を貰えるだろうと期待していましたところ)孔子はこれに対して、 怨みに対して徳で報いると言うなら、徳を与えられたら何で報いるんだね。 直(なお)きを以て怨みに報い、徳を以て徳に報ゆ。 (そういう時は)直(ジキ)、すなはち公平無私の判断を以て報いるのが良い。