今日付の「しんぶん赤旗」を読んでいたら、アメリカの俳優・脚本家組合がストライキをしている記事があった。 それに添えられている写真(記事は赤旗編集部のもので、おそらくこの写真だけロイター配信)で、参加者が「I bet Bob Iger doesn’t even know how to play Zip Zap Zop.」というプラカードを掲げていたのであるが、意味がわからなかった。 本日付「しんぶん赤旗」より(写真はロイターの配信) 記事中にもこのプラカードについてのキャプションに当たるものはなかった。 はじめぼくは「I bet」がわからなかった。「I 」が数字の「1」に見えたので、「1 bet? 何かを賭けているとかそういうことの比喩なのかな…?」と疑問に思った。 そのあとの「Bob Iger doesn’t even know how to play Zip Zap Zop」は「does