Kindle本セールがたくさん開催!合計で17,000冊以上が対象に!Kindleが年末年始に向けて多数のセールを開催しています。先日から行われている「最大97%オフ 年末年始セール」や「最大20%ポイント還元セール」に加えて、現在は「【講談社 冬☆電書】ラノベ割引キャンペーン」や「年末に読んでほしい「IT&福祉資格書」「コンピュータ書」「ビジネス書」40%割引セール」などが同時に開催されています。
![Kindle 最大97%オフになるセールなど、多数のセールを同時開催中|男子ハック](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/10918bd89e4c3876163154f091e31db10097cbfd/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.danshihack.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2014%2F01%2FKindle-1.jpg)
先週末、あなたは自分が飼っていた猫をキャリーケースに入れ、わざわざ船に乗って田代島までやってきて、番屋の裏に捨てて行かれましたね。どのような理屈で、このよ...先週末、あなたは自分が飼っていた猫をキャリーケースに入れ、わざわざ船に乗って田代島までやってきて、番屋の裏に捨てて行かれましたね。 どのような理屈で、このような身勝手な行為をなさったのでしょうか? あなたにどのような事情があるのかは存じませんが、これがどれほどクズで卑劣な行為か、捨てられた猫たちがどうなるか、おわかりでしょうか? 田代島は猫がたくさんいるから、あなたが捨てた猫も大勢の猫たちの仲間になって楽しく幸せに暮らしていく、とでもお思いでしょうか? 田代島の人達は猫に優しいから、クズで卑劣な人間が捨てていった猫も親切に丁寧に世話をしてくれる、とでもお思いでしょうか? 捨てられた猫が、たくさんの猫達の生存競争の中でもっとも弱者にな
“影”によって死した都市を探索せよ! 近年、日本マイクロソフトが夏に開催しているXbox LIVEアーケードのキャンペーン。2012年は“Xbox LIVE Summer of Arcade ~夏のイチオシ~”として、毎週期待のタイトルを配信していくという内容だ(詳細はこちら)。その3作目となるタイトル『DEADLIGHT』は、8月1日より配信された。パッと見はゾンビゲームに思えるが、果たしてどんな作品に仕上がっているのか。早速インプレッションをお届けしよう。 本作の舞台は1980年代のアメリカ。ある事件によってゾンビのような“影”がはびこる、死の世界へと化してしまった。生存者たちが生きる方法を探すなか、主人公のランダルは生き別れた家族を見つけるため、単身で廃墟同然の都市へ足を踏み入れていく。 ゲームシステムは、横から見た視点の2D風横スクロールアクション。ランダルはジャンプを筆頭に、壁を
By Keoni Cabral 人間の脳をコンピューターに例えることがありますが、実際の仕組みはお互いに全く異なるためにその実情は「似て非なるもの」です。IBMが新たに開発に成功したチップは、人間の脳が持つニューラルネットワークを再現するという既存のコンピューター技術とは一線を画すものとなっており、高い処理能力と高エネルギー効率が実現されています。 Why IBM’s New Brainlike Chip May Be “Historic” | MIT Technology Review http://www.technologyreview.com/news/529691/ibm-chip-processes-data-similar-to-the-way-your-brain-does/ IBM researchers make a chip full of artificial ne
山本一郎です。かつて一緒にビジネスをしていて喧嘩別れした御仁が、少し前に自己破産していまでは生活保護を申請していると聞いて、慌しい年末で忙殺される心に穏やかな火が灯りました。皆さん、いっとき上手くいっても、続くとは限らないのが人生ですから、目の前のことに一喜一憂せず地道に生きていくほうが最終的に人生近道っすよ。マジで。 ところで、最近百田尚樹さんというのが面白すぎるわけです。現在の百田さんのブレークのきっかけはやしきたかじんさんの闘病と逝去にあるようですが、東京や海外にいる私にとって、やしきたかじんさんが亡くなられるインパクトについては正直ピンときません。それが利権だ何だと言われても良く分かりませんし「そんなもんなんですか」という感じです。 しかし、百田尚樹さんは抜群に面白いです。なんでしょう、あの強烈なビジュアル。いや、作品は何作も拝読していますし、作家としては凄いのは良く分かるのですが
丸山真男と加藤周一の対話「翻訳と日本の近代」(岩波新書)を読んだ。これは、日本の近代化を支えた翻訳というものについての対話形式による省察だ。何を、どのような人がどのように訳したか、また日本では何故翻訳が巨大な役割を果たし、その影響も広くかつ深かったのか、ということについて、主に加藤が問題を投げかけ、丸山が応えるという形で進んでいく。その過程で、興味あるワキ話も出てきて、むしろ本題よりも面白かったりする。知的刺激に富んだ面白い対話だ。 ワキ話のなかで最も精彩を放っているのは、荻生徂徠と福沢諭吉の評価をめぐるものだ。この二人は、丸山が情熱をかけて研究した思想家だから、よほど思い入れがあるのだろう、話が流れていくうえで、様々な形で言及される。というのも、この二人の思想は、日本の伝統的な思想とはかなり異なっていて、非常にプラグマティックなところがある。そういうところが、翻訳の精神と触れ合うところが
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く