お問い合わせ・ご意見・ご感想はこちらへ E-mail:order@kyodonews.jp TEL:03 (6252) 6021 ※平日9時30分~17時30分 FAX:03 (6252) 6027 〒105-7208 東京都港区東新橋1-7-1 汐留メディアタワー8F
お問い合わせ・ご意見・ご感想はこちらへ E-mail:order@kyodonews.jp TEL:03 (6252) 6021 ※平日9時30分~17時30分 FAX:03 (6252) 6027 〒105-7208 東京都港区東新橋1-7-1 汐留メディアタワー8F
より読者を惹きつけるテキストを書くために - 注目したい2つの記事を抜粋 Yahoo!は7月6日(米国時間)、ライティングに特化したスタイルガイド「Yahoo! Style Guide」を公開した(プレスリリース)。同サイトは同名の書籍の一部をWeb上で閲覧できるようにしたもの。Webでの文章の書き方や記号の使い方に始まり、アイトラッキングやUIデザイン、SEOの観点からも考慮されたスタイルガイドになっている。Webサイト全体のおおまかな構成、書籍目次に対応したサイトマップについては前回の記事「Yahoo!スタッフによる"編集"ガイドライン - Yahoo! Style Guideの歩き方(1)」を参照されたい。 今回はWriting for the Webから、とくに注目したい記事2点をピックアップして紹介しよう。 Writing for the WebよりShape your text
エンジニアからライターまで、編集能力をブラッシュアップ! Yahoo!は7月6日(米国時間)、ライティングに特化したスタイルガイド「Yahoo! Style Guide」を公開した(プレスリリース)。同サイトは同名の書籍の一部をWeb上で閲覧できるようにしたもの。Webでの文章の書き方や記号の使い方に始まり、アイトラッキングやUIデザイン、SEOの観点からも考慮されたスタイルガイドになっている。 The Yahoo! Style Guideのトップページ。画面上部の各カテゴリから目的のページへ移動する 詳細な図解や例文、Before/Afterが充実しており、初心者でも大変理解しやすくなっている。欧文向けの内容ではあるが、エンジニアからライターまで参考にできる部分は多い。本稿では前後編2回に分け、このYahoo! Style Guideの歩き方を紹介しよう。 Web版Yahoo! Styl
SINAPS(Standardization Initiative for New and Practical Style Guide)Forumは、翻訳の際に使用される日本語表記スタイルガイドについてディスカッションするための Web フォーラムです。2010年5月より約1年間の予定で日本翻訳連盟が運営します。 日本語は、他の言語と比べて文字の種類の多い言語です。文章を書く際には、漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字、算用数字の5種類もの文字を使用できます。そのため、外国語から日本語に文章を翻訳する翻訳者は、「どのように訳すか」と同時に「どのように表記するか」で悩むことがあります。 たとえば、英語の「user」という単語は、「使用者」「ユーザー」「使い手」などと訳すことができます。同じ「1」という数を含む語であっても、「1回目」「もう一度」「ひとつ」では表記が異なります。送りがなをどの
Find it. Write it. Cite it. The Chicago Manual of Style Online is the venerable, time-tested guide to style, usage, and grammar in an accessible online format. ¶ It is the indispensable reference for writers, editors, proofreaders, indexers, copywriters, designers, and publishers, informing the editorial canon with sound, definitive advice. ¶ Over 1.75 million copies sold!
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く