サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
冒頭の農工大ってのも、テキサスに関しては半ば固有名詞化してるA&Mをそのまま表記すべきではとか、Notre Dameは日本の同名校と同様ノートルダムと仏語表記するかとか、論点は尽きない。UCLAは「糞デカい分校」と思うが。
mahal のブックマーク 2014/08/28 08:10
難問の「State University」翻訳 大学名あれこれ[雑ラン2][スポラン4][アメリカ様][教育]冒頭の農工大ってのも、テキサスに関しては半ば固有名詞化してるA&Mをそのまま表記すべきではとか、Notre Dameは日本の同名校と同様ノートルダムと仏語表記するかとか、論点は尽きない。UCLAは「糞デカい分校」と思うが。2014/08/28 08:10
冒頭の農工大ってのも、テキサスに関しては半ば固有名詞化してるA&Mをそのまま表記すべきではとか、Notre Dameは日本の同名校と同様ノートルダムと仏語表記するかとか、論点は尽きない。UCLAは「糞デカい分校」と思うが。
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.47news.jp2014/08/27
共同通信社が運営するアメリカンフットボール専門のウェブマガジン。国内外のフットボールを紹介するベテラン記者のコラムや、国内注目試合の見どころやリポートなどを毎週掲載する。監修は共同通信記者で、NF...
24 人がブックマーク・13 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
冒頭の農工大ってのも、テキサスに関しては半ば固有名詞化してるA&Mをそのまま表記すべきではとか、Notre Dameは日本の同名校と同様ノートルダムと仏語表記するかとか、論点は尽きない。UCLAは「糞デカい分校」と思うが。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
難問の「State University」翻訳 大学名あれこれ
共同通信社が運営するアメリカンフットボール専門のウェブマガジン。国内外のフットボールを紹介するベテラン記者のコラムや、国内注目試合の見どころやリポートなどを毎週掲載する。監修は共同通信記者で、NF...
24 人がブックマーク・13 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /