「お詫び」と「謝罪」はともかく「お渡しする」と「返還する」は大違いだな…。韓国側が「返ってきた」と考えるのは自由だけど、菅首相がそう言ったことにするのは捏造では。韓国叩きの燃料を提供したようなもの。

filinionfilinion のブックマーク 2010/08/13 11:02

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日韓併合100年:韓国外交部が菅談話を誤訳 | Chosun Online | 朝鮮日報

    日韓併合100年:韓国外交部が菅談話を誤訳 「(文化財を)お渡ししたいと思う」→「返還したいと思う」 「お詫びの気持ちを表明」→「謝罪の気持ちを表明」 「返還」は違法性認めたという意味、「謝罪」は「お詫び...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう