サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
「英語の「let it go」は、「ありのままで」とは訳されない。どちらかというと、もう「行くに任せよう」、つまり「成り行き任せ」「もうどうでもいい」とでも訳されるべき言葉である」
nijuusannmiri のブックマーク 2017/03/07 12:50
日本版『アナと雪の女王』現象とは何だったのか―英語版とまったく違う物語の秘密(千田有紀) - エキスパート - Yahoo!ニュース[映画][アニメ][ディズニー][言葉][言語][日本語][英語][文化]「英語の「let it go」は、「ありのままで」とは訳されない。どちらかというと、もう「行くに任せよう」、つまり「成り行き任せ」「もうどうでもいい」とでも訳されるべき言葉である」2017/03/07 12:50
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
news.yahoo.co.jp2017/03/06
アナ・エルサのオブジェ除幕式に登場したMay J.さん 2014年12月10日(ペイレスイメージズ/アフロ) 3月4日にテレビで放送された映画『アナと雪の女王』のエンディングで、歌手のMayJ.さんが歌う「Let it g...
303 人がブックマーク・85 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
「英語の「let it go」は、「ありのままで」とは訳されない。どちらかというと、もう「行くに任せよう」、つまり「成り行き任せ」「もうどうでもいい」とでも訳されるべき言葉である」
nijuusannmiri のブックマーク 2017/03/07 12:50
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
日本版『アナと雪の女王』現象とは何だったのか―英語版とまったく違う物語の秘密(千田有紀) - エキスパート - Yahoo!ニュース
news.yahoo.co.jp2017/03/06
アナ・エルサのオブジェ除幕式に登場したMay J.さん 2014年12月10日(ペイレスイメージズ/アフロ) 3月4日にテレビで放送された映画『アナと雪の女王』のエンディングで、歌手のMayJ.さんが歌う「Let it g...
303 人がブックマーク・85 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /