サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
自動翻訳に掛けてもその翻訳が正しいか理解できないと使えないよね。そもそも日本語で主語を省略して文章にされているものが多く、そのまま翻訳したら大体おかしな英文になるよ。
Lat のブックマーク 2019/03/22 10:21
御堂筋も「御堂筋マッスル」と誤訳 堺筋→「堺マッスル」問題、太子橋は「プリンスブリッジ」[鉄道][名前][ネタ]自動翻訳に掛けてもその翻訳が正しいか理解できないと使えないよね。そもそも日本語で主語を省略して文章にされているものが多く、そのまま翻訳したら大体おかしな英文になるよ。2019/03/22 10:21
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.itmedia.co.jp2019/03/20
大阪メトロの英語サイトで、「堺筋線」(さかいすじせん)を「サカイマッスルライン」(堺筋肉線)などと誤訳しているとネットユーザーから指摘があり、メトロがサイトを非公開にした問題。米Microsoftの自動翻訳...
28 人がブックマーク・14 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
自動翻訳に掛けてもその翻訳が正しいか理解できないと使えないよね。そもそも日本語で主語を省略して文章にされているものが多く、そのまま翻訳したら大体おかしな英文になるよ。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
御堂筋も「御堂筋マッスル」と誤訳 堺筋→「堺マッスル」問題、太子橋は「プリンスブリッジ」
大阪メトロの英語サイトで、「堺筋線」(さかいすじせん)を「サカイマッスルライン」(堺筋肉線)などと誤訳しているとネットユーザーから指摘があり、メトロがサイトを非公開にした問題。米Microsoftの自動翻訳...
28 人がブックマーク・14 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /