プロの翻訳者は、個々の台詞がどんな文脈かわからない、キャラクターの性別すら分からない、みたいな状況で翻訳させられることも多いと聞く。有志はゲームを知悉してる分有利。その状況の是非はともかく。

filinionfilinion のブックマーク 2019/10/20 23:15

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

Steam“日本語化情報”グループ管理人インタビュー「自分が欲しいものは他の方も欲しいと考えて作りました」【有志日本語化の現場から】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう