記事へのコメント9

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    quick_past
    quick_past なかにはCKIIみたいに、日本語フォントを持ってなかったり、日本語表示すら想定してなかったアプリに、バイナリでパッチ当ててまで実現してる人いるよね。ほんとに助けられてる。感謝

    2019/10/22 リンク

    その他
    amourkarin
    amourkarin ありがとうございます

    2019/10/21 リンク

    その他
    himakao
    himakao いつも助かってます。英語苦手なので協力できないのが申し訳ない

    2019/10/21 リンク

    その他
    July1st2017
    July1st2017 お世話になってます

    2019/10/21 リンク

    その他
    starlet01
    starlet01 本当に好きじゃないとできない作業なんだなあ。尊敬します

    2019/10/21 リンク

    その他
    filinion
    filinion プロの翻訳者は、個々の台詞がどんな文脈かわからない、キャラクターの性別すら分からない、みたいな状況で翻訳させられることも多いと聞く。有志はゲームを知悉してる分有利。その状況の是非はともかく。

    2019/10/20 リンク

    その他
    shishikaba
    shishikaba 昔の翻訳のペラ紙と原文を見比べながら遊ぶのが日本語版の時代から考えたら、今の日本語環境は本当に有り難いです。お世話になっております。

    2019/10/20 リンク

    その他
    yingze
    yingze ありがたやー

    2019/10/20 リンク

    その他
    pasonco
    pasonco いつもお世話になっております

    2019/10/20 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    Steam“日本語化情報”グループ管理人インタビュー「自分が欲しいものは他の方も欲しいと考えて作りました」【有志日本語化の現場から】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

    ブックマークしたユーザー

    • Y_Mokko2019/10/24 Y_Mokko
    • nagaichi2019/10/22 nagaichi
    • quick_past2019/10/22 quick_past
    • zanzibar2019/10/22 zanzibar
    • amourkarin2019/10/21 amourkarin
    • whirl2019/10/21 whirl
    • micromillion2019/10/21 micromillion
    • tetsu232019/10/21 tetsu23
    • alcus2019/10/21 alcus
    • axkotomum2019/10/21 axkotomum
    • himakao2019/10/21 himakao
    • ohnishiakira2019/10/21 ohnishiakira
    • July1st20172019/10/21 July1st2017
    • ug_idol2019/10/21 ug_idol
    • swingwings2019/10/21 swingwings
    • at44p2019/10/21 at44p
    • aku_su12019/10/21 aku_su1
    • a2de2019/10/21 a2de
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事