そのまま「ライ麦畑の捕手」という題名にした翻訳版もある。もっとも古い訳書のタイトルは「危険な年齢」

gyogyo6gyogyo6 のブックマーク 2019/11/07 13:37

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

「ライ麦畑でつかまえて」って誤訳じゃね?

    それだとCatch in the Ryeになるじゃん Catcher in the Ryeだったら「捕手入りライ麦畑」じゃないのかね

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう