サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
『単に意味を移し替えただけの翻訳は詩の形骸にすぎない。だとしたら、聾文化の世界でどうやって詩を表現するのか? コーソの詩をクックはどのように手話詩に翻訳するのか?』
gcyn のブックマーク 2020/03/10 23:11
第48回 詩人のように翻訳し、翻訳者のように創作せよ*——パートII:アメリカ手話の翻訳詩を「読んで」みる(吉田恭子)|書肆侃侃房 web侃づめ|note『単に意味を移し替えただけの翻訳は詩の形骸にすぎない。だとしたら、聾文化の世界でどうやって詩を表現するのか? コーソの詩をクックはどのように手話詩に翻訳するのか?』2020/03/10 23:11
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
note.com2020/03/10
第48回 詩人のように翻訳し、翻訳者のように創作せよ*——パートII:アメリカ手話の翻訳詩を「読んで」みる(吉田恭子) アメリカ文芸翻訳の現在 11月7日から10日、ニューヨーク州北部ロチェスター市でアメリカ文...
19 人がブックマーク・2 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
『単に意味を移し替えただけの翻訳は詩の形骸にすぎない。だとしたら、聾文化の世界でどうやって詩を表現するのか? コーソの詩をクックはどのように手話詩に翻訳するのか?』
gcyn のブックマーク 2020/03/10 23:11
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
第48回 詩人のように翻訳し、翻訳者のように創作せよ*——パートII:アメリカ手話の翻訳詩を「読んで」みる(吉田恭子)|書肆侃侃房 web侃づめ|note
note.com2020/03/10
第48回 詩人のように翻訳し、翻訳者のように創作せよ*——パートII:アメリカ手話の翻訳詩を「読んで」みる(吉田恭子) アメリカ文芸翻訳の現在 11月7日から10日、ニューヨーク州北部ロチェスター市でアメリカ文...
19 人がブックマーク・2 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /