記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    bokmal
    bokmal “文芸翻訳が究極的にはきわめて身体的ないとなみであるとわたしが確信しているからだ。それは「なぜ文字が読めるのにわざわざ手話詩に翻訳するのか」という冒頭の問いへのひとつの鍵でもある”

    2020/03/12 リンク

    その他
    gcyn
    gcyn 『単に意味を移し替えただけの翻訳は詩の形骸にすぎない。だとしたら、聾文化の世界でどうやって詩を表現するのか? コーソの詩をクックはどのように手話詩に翻訳するのか?』

    2020/03/10 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    第48回 詩人のように翻訳し、翻訳者のように創作せよ*——パートII:アメリカ手話の翻訳詩を「読んで」みる(吉田恭子)|書肆侃侃房 web侃づめ|note

    第48回 詩人のように翻訳し、翻訳者のように創作せよ*——パートII:アメリカ手話の翻訳詩を「読んで」み...

    ブックマークしたユーザー

    • screwflysolver2020/05/12 screwflysolver
    • seek41582020/03/13 seek4158
    • sudan2020/03/13 sudan
    • bokmal2020/03/12 bokmal
    • shimeji_0292020/03/12 shimeji_029
    • Tomosugi2020/03/12 Tomosugi
    • kimetsunoyaiba022020/03/12 kimetsunoyaiba02
    • ichigocage2020/03/12 ichigocage
    • zakki_512020/03/11 zakki_51
    • cohal2020/03/11 cohal
    • yahagino2020/03/11 yahagino
    • nrp62020/03/11 nrp6
    • takasago082020/03/11 takasago08
    • murashit2020/03/11 murashit
    • rose_anonym2020/03/10 rose_anonym
    • gcyn2020/03/10 gcyn
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事