タグ

言語に関するhishiyaのブックマーク (7)

  • 現代仮名遣い - Wikipedia

    この記事には複数の問題があります。改善やノートページでの議論にご協力ください。 出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2020年12月) 出典は脚注などを用いて記述と関連付けてください。(2014年6月) 中立的な観点に基づく疑問が提出されています。(2020年12月) 独自研究が含まれているおそれがあります。(2020年6月) 出典検索?: "現代仮名遣い" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL 現代仮名遣い(げんだいかなづかい)は、日語を仮名で表記する際の仮名遣いにおいて、広義には歴史的仮名遣に対し、第二次世界大戦後に制定された新しい仮名遣い(新かな)を指す。 狭義では、1986年7月1日に昭和61年内閣告示第1号「現代仮名遣い」として公布され

  • ネィティブと相互添削で語学学習 | Lang-8

    You can easily ask native speakers questions related to English or foreign language studies. In addition to the foreign language diary function, there are also text correction and pronunciation check functions!

    ネィティブと相互添削で語学学習 | Lang-8
  • 神西清 飜訳遅疑の説

    「文体は必ず斯(こ)うだと限定出来ないネ、例え調子が不可(いか)んと言ったって調子がつかなければ何(ど)うにも出せない感じの場合もある、(中略)作品は一つ一つ各々違った文体を持つのが当然だネ、結局文体はどうでもいいのだ、此方の態度が文体を定めるのだ、文体など何うだっていいヨ」 内容と形式、意と形、或いはその他の対辞で現わし得る創作上の大切な契機が、作家としてののっぴきならぬ境地から、きっぱり言い切られている。ここに、文体という変幻不可思議なもやもやしたものが、どうだっていいヨと突放(つきはな)されながら而(しか)もその作品を生かすべく、その作品固有のものとして生まれ出るわけだが、このもやもやしたものを各人の鑑識によって具象化する、そこに千人の直接読者があり、更に、このもやもやを千人の読者に謂(い)わば予め代って、恐る恐る或る具象にまで仮にもち来たす、――ここに飜訳者(ほんやくしゃ)の座があ

  • ロシア版ハルヒ WAWAWA忘れ物

    zoomeより転載

    ロシア版ハルヒ WAWAWA忘れ物
  • 人工言語アルカ

    人工言語アルカ サイトを移転しました。 人工言語学研究会 人工言語アルカ

  • フランス語やラテン語は屈折が豊かなので主語の省略が少なくないと聞きました。そ... - Yahoo!知恵袋

    まず訂正ですが、ラテン語は主語省略が普通ですが、フランス語は、英語と同じく、主語は省略できません(英語同様、くだけた会話や日記やメールの不完全文は別)。そのため、英語やフランス語はもともと主語のない文にはわざわざ形式主語(英語 it, フランス語 il )をそえます。 フランス語でなく、ラテン語やスペイン語(やイタリア語)なら、人称語尾があるから主語が省略される、ということはよくいわれますし、スペイン語の教科書などにそう書いてあったりもします。 たしかに、人称語尾があるラテン語、ギリシャ語、スペイン語、イタリア語、ロシア語、ペルシャ語、ヒンディー語、トルコ語などは主語なし文が普通です。 また、英語同様に人称語尾が退化しているデンマーク語スウェーデン語ノルウェー語の北欧語は、全人称同じ動詞形で、英語並みに語順が限定されるため、主語が必要です。 しかし、それはヨーロッパ語だけを念頭に置いた判断

    フランス語やラテン語は屈折が豊かなので主語の省略が少なくないと聞きました。そ... - Yahoo!知恵袋
  • 「iPhone」がアインシュタイン:英国方言は無理だった音声検索機能 | WIRED VISION

    iPhone」がアインシュタイン:英国方言は無理だった音声検索機能 2008年11月28日 ITカルチャー コメント: トラックバック (0) Charlie Sorrel 英国には非常にさまざまな訛りが存在する。どの方角でもいいから数十キロほど移動してみれば、米国全土を移動した場合に耳にする以上の数の方言に出くわすことになるだろう。 そんなわけで、米Google社が『iPhone』向けの『Google Mobile App』新バージョンに搭載した音声検索機能(日語版記事)が苦戦していると聞いても、筆者のような英国人にとっては驚くに当たらなかった。なにしろうちの母だって、ジョーディー訛り[イングランド北部タインサイドの方言]の聞き取りには苦労しているんだから。 『Telegraph』紙がGoogle Mobile Appをテストしたところ、以下のような爆笑ものの誤認識が続出したという。

  • 1