でした〜! “puff“には、「息を吹く・膨らむ」という意味があり、”cream puff”=「クリーム・膨らむ」とイメージすれば覚えやすいでしょう◎ ちなみに英語で「シュークリーム」と言ってしまうと、“shoe cream”と思いっきり勘違いされてしまうので、くれぐれもお気をつけ遊ばせ! シュークリームは、フランス語で”chou à la crème(シュー・ア・ラ・クレーム)”と呼ばれています。 “chou(シュー)”とは、フランス語でキャベツ、ハボタン、ハクサイなどの総称ですが、シュークリームの場合は「キャベツ」を意味し、丸く絞り出して焼いた生地をキャベツに見立てているのだそう。 そんなこんなで、「シュークリーム」の『シュー』はフランス語の”chou”から来ており、『クリーム』は英語の”cream”となっているので、「シュークリーム」は『和製外来語』なのだ! 米仏合作単語・・・・・・
![「シュークリーム」って英語でなんて言うの?shoe cream?](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/12d8319d50565d9bf4e63c763d5bf5f2ddf4aa27/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fi0.wp.com%2Fwaraukurumi.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2019%2F01%2Fcream-puffs-427181_1280-min.jpg%3Ffit%3D1024%252C768%26ssl%3D1)