今まで国際化は気をつけながらやってきたので、ある程度ノウハウはあったと思っていましたが、String Localization · objc.ioを読んだらちらほら知らないこともあったりしたので、これまでのノウハウ + それを参考に最近、今開発中のPlayer!に実際に適用しつつ改善したことについてまとめます。 特に前半は、iOS以外の他のプラットフォームでも共通のことでけっこう有用だと思います。 ちょくちょく参考リンクも貼っているので、この記事 + それらだけ見ればiOSアプリの国際化については網羅出来るくらいの作りにしてますヽ(・ω・`) 「絶対に日本語版以外出さない」というアプリ以外は、初めから国際化対応しておくべき 「国際化対応しておく」というのは英語対応をする、という意味では無く、文言をコードに直書きせずに国際化リソースとして分離しておく、という意味です。 開発リソースの余裕が無
![iOSアプリの国際化対応の勘所とTips集(Swift版) - Qiita](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/b7d63ca265a3f074d8eb27aef839131e1cdf26ce/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fqiita-user-contents.imgix.net%2Fhttps%253A%252F%252Fcdn.qiita.com%252Fassets%252Fpublic%252Farticle-ogp-background-412672c5f0600ab9a64263b751f1bc81.png%3Fixlib%3Drb-4.0.0%26w%3D1200%26mark64%3DaHR0cHM6Ly9xaWl0YS11c2VyLWNvbnRlbnRzLmltZ2l4Lm5ldC9-dGV4dD9peGxpYj1yYi00LjAuMCZ3PTk3MiZoPTM3OCZ0eHQ9aU9TJUUzJTgyJUEyJUUzJTgzJTk3JUUzJTgzJUFBJUUzJTgxJUFFJUU1JTlCJUJEJUU5JTlBJTlCJUU1JThDJTk2JUU1JUFGJUJFJUU1JUJGJTlDJUUzJTgxJUFFJUU1JThCJTk4JUU2JTg5JTgwJUUzJTgxJUE4VGlwcyVFOSU5QiU4NiUyOFN3aWZ0JUU3JTg5JTg4JTI5JnR4dC1hbGlnbj1sZWZ0JTJDdG9wJnR4dC1jb2xvcj0lMjMyMTIxMjEmdHh0LWZvbnQ9SGlyYWdpbm8lMjBTYW5zJTIwVzYmdHh0LXNpemU9NTYmcz1jOTYzOWY3YTMxY2ExMTFmYjYzMjNiMzVjMWZiMDQyZA%26mark-x%3D142%26mark-y%3D57%26blend64%3DaHR0cHM6Ly9xaWl0YS11c2VyLWNvbnRlbnRzLmltZ2l4Lm5ldC9-dGV4dD9peGxpYj1yYi00LjAuMCZoPTc2Jnc9NzcwJnR4dD0lNDBtb25vMDkyNiZ0eHQtY29sb3I9JTIzMjEyMTIxJnR4dC1mb250PUhpcmFnaW5vJTIwU2FucyUyMFc2JnR4dC1zaXplPTM2JnR4dC1hbGlnbj1sZWZ0JTJDdG9wJnM9OTk2YTlhNjUxOGVhY2I0ODc0YjgyYTVkNTI3YTY5YjI%26blend-x%3D142%26blend-y%3D486%26blend-mode%3Dnormal%26s%3D00e7759e40b8e52ddf72b569ec87d4a4)