伝説の棋士の名前は「ワンハンドレッド・トゥエンティ・スリー」……。 日本将棋連盟WebサイトのGoogle翻訳を使った自動英訳が「ツッコミどころしかない」と話題を集めています。 【BuzzFeed Japan / 山崎春奈】 将棋の7大タイトルのうち、名人は”Expert”、竜王は”Dragon King”に。漢字から直訳するとそうなるのか、と納得しかけますが……なんかちょっと、そういうことでいいのかな? 棋士それぞれの名前もところどころ「どうして?」な表現が見られます。そもそも”Shogi”のサイトなのに”Active chess player”になってる……! 佐藤天彦名人の”Sato Ten彦”はそもそも微妙に訳しきれてないですし、郷田真隆(ごうだ・まさたか)王将はよく見ると違う読み方になってます。 「ひふみん」の愛称で親しまれる加藤一二三(かとう・ひふみ)九段に至っては、”Kato