【凄杉】55階から4人が無銭飲食ダイブ、パラシュート降下後に車でトンズラ。 Tweet 1: デネボラ(新疆ウイグル自治区):2012/03/16(金) 16:32:29.88 ID:dVSUfeY90 http://www.narinari.com/Nd/20120317567.html 2012/03/16 13:34 Written by Narinari.com編集部 豪ラジオ局3AWや豪ニュースサイトNinemsnなどによると、この事件が起きたのは3月13日午後7時半頃、メルボルン にある56階建ての高層ビル「リアルトタワー」で発生。ビル55階に入る、高級フレンチレストラン「Vue De Monde」が事件の舞台となった。カクテルを飲んでいたスーツ姿の4人の男が突然店のバルコニーへ移動すると、そこで食事を楽 しんでいたカップルを横目に、ジャケットの中に装備していたパラシュートを出
以下の文章は、Peter Seebach による The Hacker FAQ の日本語訳である(10月30日:バージョン 0.05 改版に追従)。 「Hacker FAQ」と題されているが、ハッカーワナビーのための FAQ ではなく、飽くまでハッカーの習性が理解できない管理職を想定されたものであり(その旨を邦題に付け加えた)、FAQ というよりも殆どお悩み相談的内容になっているところに、洋の東西を問わず管理職の悲哀を感じさせる。 また、同じ著者による本文の続編となる The Manager FAQ(日本語訳:ハッカーのための管理職 FAQ)や、長松昭氏による、本文書のシニカルかつ非常に愉快なパロディである、ハッカーのための管理職 FAQ がありますのでそちらもご一読ください。 本翻訳文書については、以下の方々にご教示を頂きました。ありがとうございました。 Shiro Kawai さん:全
以下の文章は、Peter Seebach による The Hacker FAQ の日本語訳である(10月30日:バージョン 0.05 改版に追従)。 「Hacker FAQ」と題されているが、ハッカーワナビーのための FAQ ではなく、飽くまでハッカーの習性が理解できない管理職を想定されたものであり(その旨を邦題に付け加えた)、FAQ というよりも殆どお悩み相談的内容になっているところに、洋の東西を問わず管理職の悲哀を感じさせる。 また、長松昭氏が、本文書のシニカルかつ非常に愉快なパロディである、ハッカーのための管理職 FAQ を書かれています。個人的にはこちらのユーモア感覚の方が、原文のそれより好きです。 本翻訳文書については、以下の方々にご教示を頂きました。ありがとうございました。 Kawai さん:全面的な誤訳の訂正。4.0、4.1に関してはほぼ訳が置き換わった。共訳といってもいいく
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く