「大根」は daikon radish 大根は、ニュージーランドでも中国系のスーパーにはありました。英語では daikon radish。すでに「ダイコン」は英語になってます。 Japanese white radish と言ってもよいでしょう。radish は「ハツカダイコン」の英名で、通常赤と白の小さな根菜のこと。radish だけだと、正確に「大根」だと伝わりません。 ところで、演技の下手な役者のことを「大根役者」と呼ぶけれど、どうして「大根」なんでしょう? スミマセン、「大根役者」を検索しようとしたら、「大婚約者」と出て笑った。 「大根役者」の由来 なぜ大根役者と言うようになったのか、起源については諸説あり。Wikipediaにはもっと多くの説が載ってますが、ここでは3つだけにしておきます。 大根役者: 大根は食材として、めったに「食あたりしない」。これと、役者として「当たらない」