lovehalloのブックマーク (3,367)

  • 「ham actor」と「大根役者」の由来は? ham actor の真実の意味 - えいごのチップス

    「大根」は daikon radish 大根は、ニュージーランドでも中国系のスーパーにはありました。英語では daikon radish。すでに「ダイコン」は英語になってます。 Japanese white radish と言ってもよいでしょう。radish は「ハツカダイコン」の英名で、通常赤と白の小さな根菜のこと。radish だけだと、正確に「大根」だと伝わりません。 ところで、演技の下手な役者のことを「大根役者」と呼ぶけれど、どうして「大根」なんでしょう? スミマセン、「大根役者」を検索しようとしたら、「大婚約者」と出て笑った。 「大根役者」の由来 なぜ大根役者と言うようになったのか、起源については諸説あり。Wikipediaにはもっと多くの説が載ってますが、ここでは3つだけにしておきます。 大根役者: 大根は材として、めったに「あたりしない」。これと、役者として「当たらない」

    「ham actor」と「大根役者」の由来は? ham actor の真実の意味 - えいごのチップス
  • 「~したい気分」は英語でどう言う? in the mood for と feel like の使い方 - えいごのチップス

    「~したい気分」の英語 「~したい気分」って、英語でどう言いますか? want to不定詞 がパッと思い浮かぶんじゃないでしょうか。もちろん want to でもいいのですが、もう少しふわっと「~の気分」を表す言い方がいくつかあります。 よく使うのは、in the mood for と feel like。ここではこの2つに絞って考えてみましょう。 mood を使う 日語で「愛してる」って、ものすごく言いにくい言葉のひとつじゃないかと思うんですが(え、そんなことない?)。英語で love(大好き)は、それほど気負わずわりと簡単に使える気がします。 love は like の強意表現で、人だけじゃなく、物事に対しても普通に使うからかもしれません。"I love this movie."(この映画が大好きです)とか普通に言いますね。 日語で「この映画を愛してる」…と言うと、ちょっと重いかも

    「~したい気分」は英語でどう言う? in the mood for と feel like の使い方 - えいごのチップス
  • 今さら聞けない meme って何? インターネット・ミームはどこから来たの? - えいごのチップス - 英語と癒やしとハッピーライフ

    meme とは何か? 「ミーム」って時々聞く言葉だけど、どういう意味なんでしょう? スペルは meme [míːm]。パッと見ると、「メメ」と読んでしまいそうな変わった語です。 「文化的な遺伝子」の意味 meme は「遺伝子ではなく、模倣することによって人から人へ伝えられる情報」のこと。「遺伝子ではなく」というのが、なんだか意味深ですね。 というのも、この語はイギリスの進化生物学者ドーキンス氏が1976年に作ったのだとか。生物の遺伝子のように、世代を超えて「文化を伝達する単位」を示します。簡単に言ってしまえば、文化的な遺伝子。 mimeme はギリシャ語で「模倣」に由来する語で、ドーキンス氏はこの語を使って、gene(遺伝子)に少し似た1音節の単語にしたかったようです。そこから、meme になったそう。 また、meme は memory(記憶)や、フランス語の même(同一の)とも関連

    今さら聞けない meme って何? インターネット・ミームはどこから来たの? - えいごのチップス - 英語と癒やしとハッピーライフ
  • blue moon(ブルームーン)の英語的な意味とスピリチュアルな意味 - えいごのチップス

    blue moon の当の意味 blue moon「青い月」なんて、とてもロマンチックな言葉です。 「ひと月のうちに満月が2回ある時に、その2回目をブルームーンと呼ぶ」というのが通説ですが、実は誤りでちょっと違います。 1年を春分・夏至・秋分・冬至で区切ると、1季節は3か月。来は、その3か月間に満月が4回ある時、その3回目を「ブルームーン」と呼ぶそうです。 ブルームーンを1季節の中の3回目の満月と考えると、2~3年に1度の割合で起こります。1か月のうちの2回目の満月と考えた場合は、通常は同じく2~3年間隔になるものの、まれに同じ年に2回起こったりします。 blue moon: 「1季節の中で4回満月がある時の3回目の満月」 2~3年に1度 「1か月の内の2回目の満月」 2~3年に1度(まれに同じ年に2度) 月は通常1年に12回満月を迎えますが、たまに1年に13回の満月があり、その1つが

    blue moon(ブルームーン)の英語的な意味とスピリチュアルな意味 - えいごのチップス
  • living ってどんな意味? 「生きている」だけじゃない意外な用法 - えいごのチップス

    名詞の living live はもちろん動詞として使われますが、living は他に名詞も形容詞もあります。 名詞の意味は、主に3つ。「生計」、「生き方」「生きている人々」です。家の「居間」のことを「リビング」と省略するけど、きちんと言えば living room ですね。 名詞の living 「生計」※ 数えられる名詞(主に単数) 「生き方」※ 数えられない名詞 「今生きている人々」※ 複数名詞(the を付けて the living の形) 「生計」の意味 「生計」とは「生活に必要な物を買うためのお金」です。 この意味でよく使われるフレーズは、make a living(生計を立てる)、earn a/one's living(生計を立てる)、for a living(生活のために)。 It's almost impossible to make a living from writ

    living ってどんな意味? 「生きている」だけじゃない意外な用法 - えいごのチップス
  • copyright(著作権)と trademark(商標)の英語としての意味は? - えいごのチップス

    copyright と trademark 現在は、昔よりずっと著作権の問題が厳しくなりました。作者とその創作物を守るという点で、著作権の行使は大いに結構なのですが、AIの発展で、揺らいでいる部分もあります。 AIについては、今後どうなるんでしょうね…。 それはともかくとして。日での著作権保護期間は、以前は著作者の死後50年間でしたが、現在は70年間に延長されました。 『ピーターラビット』『不思議の国のアリス』『星の王子さま』などは、著作権期間が満了しています。ただし、著作権の期限が切れれば、何にでも自由に使えるかというと、そうでもありません。 「商標登録(registered trademark)」されている場合は、許可なく使用できません。 たとえば、不二家の「ペコちゃん」というキャラクターは、商標登録されてます。商標権については、期間は10年。何度も更新できるので、更新さえすれば、実

    copyright(著作権)と trademark(商標)の英語としての意味は? - えいごのチップス
  • warm はいつ hot に変わるのか? too warm という表現は文法的にOK? - えいごのチップス

    muggy と warm と hot 日の夏は湿度が高いため、muggy [mʌ́gi](蒸し暑い)です。辞書によれば、muggy は「warm、かつ湿気が多い状態」。warm どころじゃなく hot では、と叫びたいところだけど、それはそれとして。 muggy は天候や大気の状態にしか使えませんが、不快な「暑さ」を暗に示します。他方、warm は「暖かい・温かい」、hot も「暑い・熱い」のどちらも言えますね。 muggy の用法 It had been raining for three weeks, and it was hot and muggy. (3週間雨が降り続いて暑くて蒸し蒸ししていた) Muggy weather is unpleasantly muggy and damp. (蒸し暑い天気は不快に蒸して湿気が多い) warm の用法 warm [wɔrm] は「特に暑

    warm はいつ hot に変わるのか? too warm という表現は文法的にOK? - えいごのチップス
  • identify に un が付くと意味はどうなる? UFO の U は未確認のU - えいごのチップス

    identify とは? 突然ですが、UFOに興味があります。といっても、焼きそばではありません。いえ、焼きそばも好きだけど。 超常現象のニュースでしばしば取りあげられるUFOは、unidentified flying object(未確認飛行物体)の頭文字を取った語。「未確認」とされているので、もし異星人の飛行物体であると確認されれば、厳密な意味ではUFOとは呼べないそうです。 仮に、きちんと認識された場合は、identified flying object(確認済飛行物体)、IFO になるとのこと。 まずは、identify の意味から見てみましょう。 identify は「誰/何であるかを認識する」「特定する」の意味の動詞です。また、自動詞として、as や with を伴って「~と同一であると感じる」。identified という形容詞はありません。 identify: 「誰 / 何

    identify に un が付くと意味はどうなる? UFO の U は未確認のU - えいごのチップス
  • get over の「克服する」以外の意味は? get over oneself の微妙な使い方 - えいごのチップス

    get over の意味 超超短編小説『彼女の事は忘れろ』 男はため息をつくと、グラスに残ったブランデーを飲み干した。いくら冷め切った間柄でも、長年連れ添ったと別れ、独りになるのは少々辛い。 気心の知れた友人に、そう愚痴をこぼすと、友人は至極正論を返してくる。 "Get over her."「彼女の事は忘れろ」 ~ The END ~ 何気に前回の続きでした。それはさておき、get over は、「~を克服する」「(困難)を乗り越える」「(辛い事実など)を受け入れる」「~を回復する」。 get over+人 「get over+物事」 の場合はともかく、「get over+人」 だと、訳し方に工夫が必要ですね。over の後に「人」が来ると、「その人との関係が終わった後などに、ショックから立ち直る」といったニュアンスです。 It took her months to get over M

    get over の「克服する」以外の意味は? get over oneself の微妙な使い方 - えいごのチップス
  • 形容詞の through(終わって)の意味 副詞や前置詞の時とどう違う? - えいごのチップス

    形容詞の through の使い方 超短編小説『終わりね、私たち』 二人の間には、長く重い沈黙が横たわっていた。 タバコをくゆらせながら、窓の外を眺める男。ソファに深く沈み、うつむいたままの女。向かい合わせに座っているのも関わらず、どちらも一言も口をきかず、目を合わせようともしない。 夫婦という名の両者に、もはやかつてのような愛情はなく、冷めて乾いた感情のみが場を支配していることは、誰の目にも明らかだった。 しばらくして、女のほうが口を開いた。 "We're through."「終わりね、私たち」 ~ The END ~ ――と、through は大体こんな感じで使います。 名詞を修飾しない場合 「~を通って」という前置詞や副詞がよく知られてますが、この場合は形容詞。 特にアメリカ英語で、「縁が切れて」「終わって」「価値がなくなって」の意味です。この意味では、名詞の前に来ません。いわゆる「

    形容詞の through(終わって)の意味 副詞や前置詞の時とどう違う? - えいごのチップス
  • 「落ちぶれる」は英語でどう言う? 「落ちぶれてすまん」の英訳はコレ - えいごのチップス

    「落ちぶれる」とは? 「落ちぶれる」は、「身分や生活状態などがみじめな状態になること」と辞書にあります。とても抽象的。 「社会的な地位や立場などが失墜」したり、「経済的に落ち込んで生活が苦しくなる」こと。また、精神的・道徳的に「退廃する」「堕落する」の意味もあるようです。 英語では、どう言えばいいのでしょう? どの意味で使われているかで、英語表現も変わってきます。 「落ちぶれる」 1. 社会的な落ちぶれ 2. 経済的な落ちぶれ 3. 精神的な落ちぶれ 社会的な落ちぶれ 日語の「落ちぶれる」とぴったりの表現は、なかなか「これ」というものがありません。似ているかなと思うフレーズをいくつか挙げてみます。 fall from grace(失墜する) grace は「(キリスト教の)恩寵」「神の愛」、あるいは「品位」「品格」。fall from grace は「神の愛を失う」、そこから「失墜する」

    「落ちぶれる」は英語でどう言う? 「落ちぶれてすまん」の英訳はコレ - えいごのチップス
  • what do you say(~はどうですか)の使い方 what say you も同じ意味? - えいごのチップス

    what do you say の2つの使い方 What do you say to going out for dinner tonight? (今夜、夕に行くのはどう?) 誘い文句です。ナンパ? いえいえ、ナンパでなく友人同士で普通に使います。 「~はどうですか?」 What do / would you say~? は、「あなたは何と言いますか」が直訳。誘ったり何かを提案する時の表現で、日常的によく使われます。「提案に対してどう思うか」を尋ねる言い方。多くの場合、同意を求めてます。 say は think と同じ意味ですね。 to は「~に対して」という前置詞。to の後ろは、動名詞か名詞が来ます。動詞の場合、to-不定詞ではなく、-ing を付けた動名詞になるので、ご注意ください。また、to 以外に文節が続くこともあり。 What do you say we sell the c

    what do you say(~はどうですか)の使い方 what say you も同じ意味? - えいごのチップス
  • バンジージャンプは癒やし効果あり! 表記は bungee か bungy か - えいごのチップス

    バンジージャンプで気分すっきり バンジージャンプをされたことありますか? 日国内ではなかなか機会がないかもしれません。私はニュージーランドのタウポで、人生初のバンジージャンプを体験しました。タウポは、世界的に有名なバンジージャンプのメッカです。 やってみた感想としては、「爽快!」のひとこと。 画像が荒くて、豆粒のようですけど、当時友人に取ってもらった写真です。写真は下がワイカト川で、崖の上に作られた橋のようなところからジャンプします。 高さ47メートルということで、そんなに高くないのかも。マンションなら14階くらいでしょうか。 ゴムひもの長さの調整するためか、ジャンプの前には体重を申告しないといけません。足に結わえるゴムを調節して、水がかかるようなスレスレの飛び方も選べます。下が固い地面でなく、水面なので気持ちいい。 慣れてる人は、後ろ向きに飛び込んだりしてました。ポーズ付けてジャンプ

    バンジージャンプは癒やし効果あり! 表記は bungee か bungy か - えいごのチップス
  • would you と could you はどう違う? could you が不適切な時 - えいごのチップス

    would you…? と聞かれたら 昔、Touch and Go の Would you…? という曲が流行りました。歌というより、ダンスミュージック? ジャンルはよく分からないけど、普通の歌詞はなく、初めと合間に少し台詞が入った曲です。台詞は4回ほど入り、毎回ほぼ同じことを言ってます。 女性が戸惑いながら、"Would you go to bed with me?"(私と一緒にベッドに行ってくれませんか?)と尋ねるシチュエーション。 would you~? も could you~? も、どちらも「~してくれませんか」と丁寧に頼むニュアンスです。 返事としては、 応じる場合 "Yes."(はい)、"Of course."(もちろん)、"Certainly."(もちろん)、"I'd be happy to."(喜んで)、"I'd be glad to."(喜んで)、など 断る場合 "I'

    would you と could you はどう違う? could you が不適切な時 - えいごのチップス
  • hear と listen の違いを徹底考察 「聞く」 と 「聴く」 以外の意味 - 英語の小箱 - サクッと深掘り、英語を楽しく

    当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。 hear と listen hear の用法 「聞こえる」の意味 「耳にしている、分かっている」の意味 「注意深く聴く」の意味 hear, hear とは? listen の用法 名詞の hearing 名詞の listening まとめ hear と listen hear と listen の違いは何だと思う? 「聞く」か「聴く」かの違い。たいていみんな知ってるんじゃない? それだけなら、まだ楽 一般的には、hear は 「聞く」「聞こえる」、listen は「聴く」のように区別されますね。特に意識せず、耳に入ってくるのが hear で、listen のほうは「聞こうとする」能動的な姿勢を表しています。 英語音声を聞くことは「ヒアリング」と「リスニング」、どちらの言葉を使うのがいいのでしょう? hearing は名詞として、通常はビジネス

    hear と listen の違いを徹底考察 「聞く」 と 「聴く」 以外の意味 - 英語の小箱 - サクッと深掘り、英語を楽しく
  • 「ポリティカル・コレクトネス」 とは? political と politic の意味 - えいごのチップス

    ポリティカル・コレクトネスはどうなった? political correctness(ポリティカル・コレクトネス)がアメリカで広まったのは、1980年代だそうです。日ではもっと遅かった気がするけど、いつ頃だったろう…。 「政治的な正しさ」が直訳で、簡単に言えば「差別語を使わないようにしよう」ってことです。 一時期、なんでもかんでも「ポリコレ」という風潮があったけど、今は幾分定着して落ち着いた感がありますね。以下は、Wikipediaに載っていたポリコレの用語です。ここら辺は定着してるのでは。 看護婦 看護師 保母・保父 保育士 スチュワーデス 客室乗務員、フライトアテンダント、キャビンアテンダント トルコ風呂 ソープランド 痴呆症 認知症 精神分裂病 統合失調症 今思い返してみても、「トルコ風呂」は廃止になってよかったと思う…。 この他にも、「障害者 障がい者、障碍者」や「兄弟 きょうだ

    「ポリティカル・コレクトネス」 とは? political と politic の意味 - えいごのチップス
  • anybody と somebody の意味 somebody は疑問文でもOK? - えいごのチップス

    『処刑ライダー』のこと Where's The Fire は、Tim Feehan の曲で、チャーリー・シーン主演の1986年の映画『処刑ライダー』のテーマになってます。 "Where's the fire?" は「火事はどこ?」から「何をそんなに急いでるの?」というスラングで使われます。 You need to slow down for a second. Where's the fire? (ちょっとスピードを落として。何をそんなに急いでるの?) I appreciate that you want to get things done quickly, but where's the fire? (早く終わらせたいのは評価するが、何をそんなに急ぐ?) ニコニコ動画では「おっさんホイホイ」のタグが付けられていて、地味にショックなんですが、それくらい昔の映画です。原題は The Wra

    anybody と somebody の意味 somebody は疑問文でもOK? - えいごのチップス
  • hippopotamus(カバ)のアクセントはどこにある? - えいごのチップス

    hippopotamus という単語 「運の悪いヒポポタマス」 かつて、ガチャピンやムックの出身番組、『ひらけ!ポンキッキ』という朝の幼児向け番組で、「運の悪いヒポポタマス」という歌がありました。 あまりにも歌詞が悲惨すぎて、トラウマになった子供がいたとかいなかったとか。この歌を朝から流した『ポンキッキ』の決断はすごかった…。 もともとは、マザーグースの詩のひとつ、Solomon Grundy『ソロモン・グランディ』から来ているようです。 『ソロモン・グランディ』も、人の一生を一週間にたとえて、「金曜日に病気が重くなり、土曜日に死んで、日曜日に埋められる」というシビアな内容。 hippopotamus のアクセント この歌で hippopotamus が「カバ」だと覚えたんですが、アクセントの位置がなかなか厄介です。歌の中では、「ヒポポタマス」のように「ヒ」が強くなってますね。 カタカナ読

    hippopotamus(カバ)のアクセントはどこにある? - えいごのチップス
  • 「all in all」 と 「all in one」 の意味の違いと語源 in て何? - 英語の小箱 - サクッと深掘り、英語を楽しく

    当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。 all in all の用法 all in all の由来は? one's all in all(~のすべて) all in one の用法 all in one piece(無傷で) in all の用法 all in の用法 まとめ all in all の用法 all in all の意味はわりと間違いやすい 「すべての中のすべて」じゃないの? 逆に聞くが、「すべての中のすべて」はどういう意味だ? …「まるっと全部」とか なるほど 正解なのかそうじゃないのか、どっち 結論を言えば、all in all は「すべてを考慮すると」「概して」「全体的に見て」の意味です。「一つ一つすべてがそうではないけれど、全体として見るならば」というニュアンス。 All in all, I think you've done very well. (全体的に

    「all in all」 と 「all in one」 の意味の違いと語源 in て何? - 英語の小箱 - サクッと深掘り、英語を楽しく
  • classic と classical の違いを分かりやすく解説 意味と使い方 - 英語の小箱 - サクッと深掘り、英語を楽しく

    当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。 「古典」とは? 名詞の classic は「古典」 「高品質で価値があるもの」 「流行によらない定番のもの」 「古代ギリシャ・ローマの研究」 classic の用法 「高品質で価値がある」 「流行によらない伝統的な」 「典型的な」 「傑作だ」 classical の用法 「伝統的な西洋音楽の」 「長い期間続く伝統的な」 「古代ギリシャ・ローマの」 classic と classical に続く名詞 まとめ 「古典」とは? classic も classical もどちらも「古典的」と訳される 「古典」っていうのも、なんかよく分からない 確かに そもそも「古典」と言う言葉がとても曖昧です。Wikipediaによると、日で言う「古典」は主に中国の古い書物を示し、日の書物ではないそうな。 日の「古典」については「国典」と呼ぶのだとか。…知らな

    classic と classical の違いを分かりやすく解説 意味と使い方 - 英語の小箱 - サクッと深掘り、英語を楽しく