プレゼンテーション・話し方分析 [10] あなたの英語プレゼンがダメな理由 日本文化・日本語に特有の表現を、そのまま英語におきかえていないか。 日本の美徳=世界でも美徳ではない。日本人だからこそハマリやすいこんな落とし穴に、あなたも心あたりがないだろうか? 英語プレゼンのアドバイスについて書かれた書籍やサイトを見ると、最初の出だしから全体の流れまで、言葉遣いや表現をこと細かに指南していて、あとはもう自分の扱う商品名をはめれば原稿のできあがり、というようなものがあります。 英語のプレゼンテーションに困っている人にとっては、こんなフォーマットがあれば大助かり・・・なのでしょうが、僕の考えは少し違います。 英語力はそこそこあるのに英語プレゼンがどうもダメな人には、決定的に欠けているものがあります。それは、英語圏的なメンタリティ。 日本でなら美徳とされるような、礼節・謙譲・和合・気遣い、こういった